Translation of "L'odeur" in German

0.005 sec.

Examples of using "L'odeur" in a sentence and their german translations:

L'odeur était insupportable.

- Der Geruch war widerlich.
- Der Geruch war abscheulich.
- Der Geruch war grässlich.

L'odeur était repoussante.

Der Geruch war widerlich.

L'odeur était désagréable.

Der Geruch war unangenehm.

- Je suis habitué à l'odeur.
- Je suis habituée à l'odeur.

Ich bin an den Geruch gewöhnt.

J'aime l'odeur du café.

Ich liebe den Geruch von Kaffee.

Je sens l'odeur de biscuits.

Ich rieche Kekse.

J'aime l'odeur du pain chaud.

- Ich mag den Geruch von frischem Brot.
- Ich mag den Geruch frisch gebackenen Brotes.
- Ich mag den Duft von frischem Brot.

J'aime l'odeur que ça a.

- Ich mag es, wie das riecht.
- Ich mag es, wie das duftet.

J'aime sentir l'odeur de l'hiver.

Mich verzaubert es, den Geruch des Winters zu verspüren.

- L'odeur de soja fermenté l'écœure.
- L'odeur de soja fermenté lui donne la nausée.

Der Geruch fermentierter Sojabohnen ekelt ihn an.

Un chien est sensible à l'odeur.

Ein Hund ist geruchsempfindlich.

L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac.

Beim Geruch von Kosmetika dreht sich mir der Magen um.

Qui n'aime pas l'odeur des bananes ?

Wer mag nicht den Geruch von Bananen?

J'aime l'odeur du pain fraîchement cuit.

Ich mag den Geruch von frisch gebackenem Brot.

J'aime l'odeur du café fraîchement préparé.

- Mir gefällt der Duft von frisch gebrühtem Kaffee.
- Ich mag das Aroma von frisch gemachtem Kaffee.

Tom sentait l'odeur de la fumée.

- Tom hat Rauch gerochen.
- Tom roch Rauch.

C'est complètement différent de l'odeur de brûlé.

Das ist ganz anders als der Geruch von etwas Verbranntem.

J'aime l'odeur des pancakes au petit matin.

Ich mag den Geruch von Pfannkuchen am Morgen.

L'odeur des roses emplit complètement la chambre.

Der Duft der Rosen füllte den ganzen Raum.

L'odeur du café frais flottait dans l'air.

- Frischer Kaffeeduft lag in der Luft.
- Ein Duft von frischem Kaffee hing in der Luft.

Sa peau avait l'odeur de barbe à papa.

Seine Haut roch nach Zuckerwatte.

Si c'était du renard, l'odeur serait vraiment très forte.

Bei einem Fuchs wäre der Geruch viel stärker.

Rien ne me plaît autant que l'odeur des roses.

Nichts mag ich mehr als den Duft von Rosen.

L'odeur des mots ne me comble pas à satiété.

- Der Geruch von Wörtern macht mich nicht satt.
- Der Wörter Duft macht mich nicht satt.

L'odeur des macaronis au fromage me donne la nausée.

Vom Geruch von Makkaroni mit Käse wird mir schlecht.

Pour le dire clairement : l'odeur de ta transpiration est abominable.

Auf Deutsch gesagt: Dein Schweißgeruch ist abscheulich.

- Je peux sentir des biscuits.
- Je sens l'odeur de biscuits.

Ich rieche Kekse.

Ce chien est entraîné à sentir l'odeur de la drogue.

Dieser Hund wurde darauf abgerichtet, Drogen zu erschnüffeln.

On dirait que le chat a détecté l'odeur d'une souris.

Die Katze hat wohl eine Maus gerochen.

Les bergers allemands sont bons pour détecter l'odeur de la drogue.

- Deutsche Schäferhunde sind gut darin, Rauschgift zu erschnüffeln.
- Deutsche Schäferhunde sind gut im Erschnüffeln von Rauschgift.

J'aime l'odeur que les pages d'un vieux livre libèrent lorsqu'on l'ouvre.

Ich mag den Geruch, den die Seiten eines alten Buches freisetzen, wenn man es öffnet.

On ne peut appeler parfum l'odeur de ce parfum parce qu'il pue !

Den Geruch dieses Parfüms kann man nicht als Duft bezeichnen, so wie das stinkt!

Elle m'a envoyé une carte postale qui disait qu'elle détestait l'odeur des animaux.

Sie hat mir eine Postkarte geschickt, auf der stand, dass sie den Geruch von Tieren hasst.

Je bois volontiers du lait froid, en revanche, pas du lait chaud. Je n'aime ni cette peau blanche ni l'odeur.

Kalte Milch trinke ich ganz gerne, heiße Milch dagegen nicht. Ich mag diese weiße Haut und den Geruch nicht.

Je ne fus pas plus tôt rentré dans la pièce que je remarquais non seulement l'odeur de tabac mais aussi de gaz.

Kaum hatte ich das Zimmer betreten, bemerkte ich nicht nur den Geruch von Tabak, sondern auch von Gas.

Du lait froid, j'en bois très volontiers ; du lait chaud, en revanche, pas tant que cela. Ce sont cette peau blanche et l'odeur que je n'apprécie pas.

Kalte Milch trinke ich ganz gerne, heiße Milch dagegen nicht. Ich mag diese weiße Haut und den Geruch nicht.

Ne perdez jamais de vue l'importance d'un beau lever de soleil, ou de regarder vos enfants dormir, ou de l'odeur de la pluie. Ce sont souvent les petites choses qui importent vraiment dans la vie.

Vergesst nie, was es bedeutet, einen wundervollen Sonnenaufgang zu sehen, seine Kinder beim Schlafen zu beobachten oder den Regen zu riechen. Es sind oft die kleinen Dinge, die wirklich wichtig sind im Leben.

Alors que l'automobiliste n'a qu'une vue approximative des pelouses fleuries, le cycliste urbain perçoit les couleurs et les différents parfums des fleurs, l'odeur du gazon fraîchement coupé, le bruissement des feuilles de marronnier, ou le soleil scintillant à travers le vert chatoyant des arbres au printemps.

Sieht der Autofahrer nur grob die blühende Wiese, dann bemerkt der Stadtradler die unterschiedlichen Farben und Gerüche der Blüten, den Duft frisch gemähten Rasens, das Rauschen der Kastanienblätter, das Blitzen der Sonnenstrahlen zwischen den frühlingsgrün strahlenden Bäumen.