Translation of "Impliqué" in German

0.006 sec.

Examples of using "Impliqué" in a sentence and their german translations:

Tom est impliqué.

Tom ist involviert.

- J'ignore qui est impliqué.
- Je ne sais pas qui est impliqué.

Ich weiß nicht, wer da involviert ist.

- Je suis sûr que Tom était impliqué.
- Je suis sûre que Tom était impliqué.
- Je suis sûr que Tom a été impliqué.
- Je suis sûre que Tom a été impliqué.

Ich bin mir sicher, dass Tom damit zu tun hatte.

Il ne veut pas être impliqué.

- Er will nicht darin verstrickt werden.
- Er will nicht darin verwickelt werden.

Il semble être impliqué dans cette affaire.

Er scheint in diese Sache verwickelt zu sein.

Il a été impliqué dans un scandale.

Er war in einen Skandal verwickelt.

Je ne sais pas qui est impliqué.

Ich weiß nicht, wer da involviert ist.

Je veux juste que tu sois impliqué.

Ich möchte nur, dass du beteiligt bist.

Il fut impliqué dans une affaire de meurtre.

Er war in einen Mordfall verwickelt.

Il est impliqué dans l'accident de la route.

Er hat etwas mit dem Verkehrsunfall zu tun.

Le monde entier était impliqué dans la guerre.

Die ganze Welt war an dem Krieg beteiligt.

Il a nié avoir été impliqué dans l'affaire.

Er bestritt, in die Affäre verwickelt gewesen zu sein.

Je crois qu'il est impliqué dans ce scandale.

Ich glaube, dass er in diesen Skandal verwickelt ist.

J'ai été impliqué dans un accident de la circulation.

Ich war an einem Verkehrsunfall beteiligt.

Il a été impliqué dans un accident de circulation.

- Er hatte einen Verkehrsunfall.
- Er war in einen Verkehrsunfall verwickelt.

Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire.

- Ich möchte mit diesem Geschäft nichts zu tun haben.
- Ich möchte nicht in diese Angelegenheit verwickelt werden.

Nous avons été impliqué dans un accident de la route.

- Wir wurden in einen Verkehrsunfall verwickelt.
- Wir sind in einen Verkehrsunfall verwickelt worden.

Je crains que Tom ne soit impliqué dans un crime.

Ich fürchte, dass Tom in ein Verbrechen verwickelt ist.

Mon oncle était impliqué dans un accident de la circulation.

Mein Onkel war in einen Verkehrsunfall verwickelt.

Et Neil je suis sûr que vous l'avez impliqué mais,

und Neil, ich bin mir sicher, du hast es angedeutet, aber

Mon père est vraiment très impliqué dans la bourse à présent.

Mein Vater ist derzeit sehr stark an der Börse engagiert.

Nous devons envisager la possibilité que Tom était impliqué dans le vol.

Wir müssen die Möglichkeit in Betracht ziehen, dass Tom an dem Raubüberfall beteiligt war.

Avez-vous été impliqué dans l'accident en tant que piéton, cycliste, motard ou automobiliste ?

Waren Sie an diesem Unfall als Fußgänger, Radfahrer, Motorradfahrer oder Autofahrer beteiligt?

Tom a été accusé de conduite en état d'ébriété après avoir été impliqué dans un accident de voiture à Boston.

Tom wurde nach seiner Verwicklung in einen Autounfall in Boston wegen Trunkenheit am Steuer angeklagt.

- Comment vous êtes-vous impliqué dans ce projet ?
- Comment t'es-tu impliqué dans ce projet ?
- Comment t'es-tu impliquée dans ce projet ?
- Comment vous êtes-vous impliquée dans ce projet ?
- Comment vous êtes-vous impliqués dans ce projet ?
- Comment vous êtes-vous impliquées dans ce projet ?

Wie bist du in dieses Projekt involviert worden?

J'ai encore une cicatrice sur ma jambe gauche à la suite d'un accident de voiture dans lequel j'ai été impliqué quand j'avais treize ans.

Ich habe am linken Bein noch immer eine Narbe von einem Unfall, in den ich mit dreizehn Jahren geraten bin.