Translation of "Hâte" in German

0.017 sec.

Examples of using "Hâte" in a sentence and their german translations:

- Habille-toi avec hâte !
- Habillez-vous en hâte !

Zieh dich schnell an!

Qu'il se hâte !

Eile Er sich!

Hâte-toi lentement.

- Eile mit Weile!
- Wer eilt, dem unterlaufen Fehler.

Je me hâte.

Ich beeile mich.

- J'ai hâte d'être à demain.
- J'ai hâte à demain.

- Ich freue mich auf morgen.
- Ich bin gespannt auf morgen.

Hâte-toi avec lenteur.

- Eile mit Weile!
- Eile mit Weile.

J'ai déjeuné en hâte.

- Ich beeilte mich, mein Mittagessen zu essen.
- Ich aß hastig das Mittagessen.

J'ai hâte de le voir.

Ich kann es kaum erwarten, ihn zu sehen.

J'ai hâte de te voir.

- Ich kann es kaum abwarten, mich mit dir zu treffen!
- Ich kann die Begegnung mit dir kaum erwarten!

J'avais hâte de vous rencontrer.

Ich habe mich schon darauf gefreut, Sie kennenzulernen.

J'avais hâte de le voir.

Ich konnte es kaum erwarten, ihn zu sehen.

J'ai hâte de te rencontrer.

Ich muss dich dringend treffen.

J'ai hâte de vous voir !

Ich freue mich auf euch!

J'ai hâte d'être à demain.

Ich freue mich auf morgen.

- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

- Schnell öffnete sie den Brief.
- Sie öffnete den Brief schnell.
- Sie öffnete schnell den Brief.
- Rasch öffnete sie den Brief.

- Hâte-toi lentement.
- Hâtez-vous lentement.

Eile mit Weile!

J'ai hâte de partir en vacances.

Ich kann es gar nicht erwarten, in den Urlaub zu fahren.

J'ai hâte d'avoir de ses nouvelles.

Ich freue mich darauf, von ihm zu hören.

J'ai hâte d'avoir de tes nouvelles.

Ich freue mich, bald von dir zu hören.

J'ai hâte de partir en voyage.

Ich freue mich auf die Reise.

J'ai hâte d'être ce week-end.

Ich warte ungeduldig auf dieses Wochenende.

Il l'a écrit à la hâte.

Er schrieb es in Eile.

Tom avait hâte de revoir Mary.

Tom konnte es kaum erwarten, Maria wiederzusehen.

J’ai hâte d’avoir de tes nouvelles.

Ich kann es kaum erwarten, von dir zu hören.

- J'ai hâte de t'entendre chanter ce soir.
- J'ai hâte de vous entendre chanter ce soir.

Ich freue mich schon darauf, dich heute Abend singen zu hören.

J'ai hâte de te revoir dimanche prochain.

Ich freue mich darauf, dich nächsten Sonntag zu treffen.

J'ai hâte que les vacances d'été arrivent.

Ich freue mich auf die Sommerferien.

« Hâte-toi avec lenteur ! » est un paradoxe.

- „Eile mit Weile“ ist ein Paradox.
- „Eile mit Weile“ ist ein Paradoxon.

- Habille-toi vite.
- Habille-toi avec hâte !

Zieh dich schnell an!

Elle sortit en hâte de sa chambre.

Eilig verließ sie ihr Zimmer.

J'ai hâte de vous revoir très bientôt.

Ich freue mich darauf, Sie sehr bald wiederzusehen.

J'ai hâte de te voir en avril.

Ich freue mich darauf, Sie im April zu treffen.

J'ai hâte d'aller voir ma grand-mère.

Ich kann es nicht erwarten, meine Großmutter zu besuchen.

J'ai hâte de vous voir à Noël.

Ich freue mich darauf, dich zu Weihnachten zu sehen.

Nous avions hâte d'être à la fête.

Wir freuten uns auf die Party.

Tom a hâte d'être à la retraite.

Tom freut sich auf seinen Ruhestand.

J'ai vraiment hâte de voir ce film.

Ich muss diesen Film unbedingt bald sehen.

J'ai tellement hâte d'être à la maison !

Ich freue mich schon so richtig auf zu Hause!

- J'ai vraiment hâte de la voir.
- Je suis impatient de la voir.
- J'ai hâte de la voir.

Ich kann es nicht mehr erwarten, sie zu sehen.

- Je t'aime tellement. J'ai hâte de te voir.
- Je vous aime tellement. J'ai hâte de vous voir.

Ich liebe dich so sehr! Ich kann es nicht erwarten, dich zu sehen!

- Cette lettre, elle l'a manifestement écrite à la hâte.
- Elle a manifestement écrit cette lettre en toute hâte.

Diesen Brief schrieb sie offensichtlich in großer Hast.

- Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.
- Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

Ich vermisse dich so sehr! Ich kann es nicht erwarten, dich zu sehen!

La hâte est la dangereuse sœur de l'empressement.

Die Hast ist die gefährliche Schwester der Eile.

Il a l'habitude de manger à la hâte.

- Er pflegt schnell zu essen.
- Er pflegt rasch zu essen.

Il a quitté le bureau en toute hâte.

Er verließ das Büro in aller Eile.

- Elle a ouvert la lettre rapidement.
- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

Sie öffnete schnell den Brief.

Allons, Ariane, hâte-toi ou nous n'y parviendrons jamais.

Nun mach schon, Arianna, beeile dich oder wir werden nie dort ankommen!

Vous vous préparez à quoi ? Vous avez hâte ? Peur ?

Seid ihr auf etwas vorbereitet, freut euch oder habt Angst?

- La vitesse crée de la perte.
- Hâte-toi lentement.

Eile mit Weile!

- Je me suis habillé précipitamment.
- Je m’habillai en hâte.

Ich habe mich Hals über Kopf angezogen.

Dans la foulée, il dut quitter Paris à la hâte.

In der Folge musste er schnell aus Paris heraus.

J’ai hâte de vous revoir tous après tout ce temps.

Ich freue mich darauf, endlich alle wiederzusehen.

J'ai hâte de vous montrer ce que nous avons accompli.

Ich muss Ihnen unbedingt jetzt mal zeigen, was wir hingekriegt haben.

- Je suis très impatient.
- Je suis très impatiente.
- J'ai vraiment hâte.

Ich kann es einfach nicht erwarten.

Dieu créa le temps mais, en hâte, il ne dit rien.

Gott schuf die Zeit, aber von Eile hat er nichts gesagt.

Je vais hâte de vous voir les gars la semaine prochaine.

Ich freue mich darauf Wir sehen uns nächste Woche.

Ils ont hâte d'entendre le chasseur le plus célèbre de la tribu.

Sie brennen darauf, dem berühmtesten Jäger des Stammes zuzuhören.

- J’ai vraiment hâte d’entendre ta voix.
- Je meurs d’impatience d’entendre ta voix.

Ich kann es kaum erwarten, deine Stimme hören, Tom.

Comme il l'avait écrite à la hâte, sa lettre était difficile à lire.

Weil er in Eile geschrieben wurde, war sein Brief schwer zu lesen.

- Vite, elle ouvrit la lettre.
- Elle ouvrit vite la lettre.
- Elle a ouvert la lettre rapidement.
- Elle ouvrit la lettre en hâte.
- Elle a ouvert la lettre en hâte.

- Schnell öffnete sie den Brief.
- Sie öffnete den Brief schnell.
- Sie öffnete schnell den Brief.

J'avais hâte de me lever le matin, car il y avait tant à faire

Man kann es kaum erwarten, morgens aufzustehen, da es so viel zu tun gibt,

J'ai hâte que le printemps arrive afin que l'on puisse s'asseoir sous les cerisiers.

Ich kann es kaum erwarten, dass der Frühling kommt und wir unter den Kirschbäumen sitzen können.

Vie, dans laquelle Ragnar raconte ses batailles et a finalement hâte de mourir et d'

Lebens, in dem Ragnar seine Schlachten erzählt und sich schließlich darauf freut, zu sterben und

- J'ai mangé un déjeuner rapide.
- J'ai rapidement déjeuné.
- Je déjeunai rapidement.
- J'ai déjeuné en hâte.

Ich habe schnell zu Mittag gegessen.

La lettre contenait beaucoup de fautes d'orthographe parce qu'elle avait été écrite à la hâte.

Der Brief hatte viele Fehler, weil er zu hastig geschrieben wurde.

Nous vivons à une époque d'oisiveté empressée. Beaucoup ne font rien, mais le font en hâte.

Wir leben in einer Zeit des eiligen Müßiggangs. Viele tun nichts, aber das in Eile.

Hâte-toi de bien vivre et songe que chaque jour est à lui seul une vie.

Fang jetzt an zu leben und zähle jeden Tag als ein Leben für sich.

- Je suis impatient de te voir.
- Je suis impatient de vous voir.
- J'ai hâte de te voir.

Ich bin gespannt dich zu sehen.

- J'ai déguerpi dare-dare.
- Je suis parti en courant en toute hâte.
- Je suis parti en courant précipitamment.

Ich rannte eilig weg.

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !
- Fais vite !
- Vite!
- Hâte-toi !
- Hâtez-vous !
- Dépêchez-vous !
- Presse-toi !
- Pressez-vous !
- Fissa !

- Beeil dich!
- Mach schnell!
- Mach zu!
- Mach hinne!
- Beeilung!

J'avais hâte de voir une vue panoramique du mont Fuji mais, malheureusement, il était complètement caché par les nuages.

Ich freute mich auf die Aussicht auf den Fuji, aber leider blieb er völlig hinter den Wolken verborgen.

- Je suis impatient que l'école commence.
- Je suis impatiente que l'école commence.
- J'ai hâte que ce soit la rentrée.

Ich kann es kaum erwarten, dass die Schule anfängt.

- J'ai hâte de te voir bientôt.
- Je suis impatient de te voir bientôt.
- Je suis impatiente de te voir bientôt.

- Ich freue mich darauf, dich bald zu sehen.
- Ich freue mich darauf, dich bald zu treffen.