Translation of "Dirais" in German

0.009 sec.

Examples of using "Dirais" in a sentence and their german translations:

Je dirais non.

- Ich hätte „nein“ gesagt.
- Ich hätte verneint.
- Ich hätte es verneint.
- Ich hätte abgelehnt.
- Ich hätte es abgelehnt.

Que dirais-tu?

was würden Sie sagen?

Je ne dirais pas ça.

Das würde ich nicht sagen.

Que dirais-tu d'un verre ?

Wie wär's mit einem Drink?

J'espérais que tu dirais ça.

Ich habe gehofft, dass du das sagen würdest.

Que dirais-tu d'une revanche ?

Wie wär’s mit einer Revanche?

D'accord, pourquoi dirais-tu non?

Also gut, warum würdest du nein sagen?

- Que dirais-tu si tu étais à ma place ?
- Que dirais-tu à ma place ?
- Que dirais-tu si tu étais moi ?

- Was würdest du an meiner Stelle sagen?
- Was würdest du sagen, wenn du ich wärst?

- Si je le savais, je te le dirais.
- Si je le savais, je vous le dirais.
- Si je le savais, je le dirais.

Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.

Ce livre, je dirais, c'est Facebook.

dieses Buch, nehme ich an, ist Facebook.

Je pensais que tu dirais ça.

- Ich habe mir schon gedacht, dass du das sagen würdest.
- Ich habe mir gedacht, dass Sie das sagen würden.

Que dirais-tu qu'on aille skier ?

Wie wär’s mit Skifahren?

- Que dirais-tu ?
- Que diriez-vous ?

Was würdest du sagen?

Que dirais-tu de chez toi ?

Wie wäre es bei dir?

Que dirais-tu à ma place ?

Was würdest du an meiner Stelle sagen?

Que dirais-tu d'un bon massage ?

- Was hältst du von einer guten Massage?
- Was würdest du zu einer guten Massage sagen?

J'avais espéré que tu dirais ça.

- Ich hatte gehofft, dass du das vielleicht sagen würdest.
- Ich hatte gehofft, dass Sie das vielleicht sagen würden.

- Que dirais-tu si tu étais à ma place ?
- Que dirais-tu à ma place ?

Was würdest du an meiner Stelle sagen?

- Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.
- Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

Ich hätte nie gedacht, dass ich das sagen würde.

- Si je le savais, je te le dirais.
- Si je le savais, je vous le dirais.

Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.

Que dirais-tu d'un verre de bière ?

Wie wäre es mit einem Glas Bier?

Que dirais-tu si tu étais moi ?

Was würdest du sagen, wenn du ich wärst?

Si je le savais, je le dirais.

Wenn ich es wüsste, würde ich es sagen.

Je ne dirais pas ça comme ça.

- So würde ich es nicht sagen.
- Ich würde es anders formulieren.

Je dirais que c'est la règle générale.

Ich würde sagen, das ist die Hauptregel

Je ne dirais jamais une chose pareille.

So etwas würde ich nie sagen.

Que dirais-tu d'un tour de plus ?

Wie wär's mit einer weiteren Runde?

Si je le savais, je vous le dirais.

Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.

Je dirais : limiter vos interactions face à face.

Ich würde sagen, minimieren Sie ihre Face-to-Face Interaktionen.

Si je le savais, je te le dirais.

Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.

Que dirais-tu d'une partie d'échecs ce soir ?

Was hältst du von einer Partie Schach heute Abend?

Je n'ai jamais pensé que je dirais ça.

Ich hätte nie gedacht, dass ich das sagen würde.

Je n'ai jamais pensé que je dirais ceci.

Ich hätte nie gedacht, dass ich das sagen würde.

« Alors comment j'étais ? » « Je dirais presque trop parfait ! »

„Na, wie war ich?“ – „Ich würde sagen, fast zu perfekt!“

- Diriez-vous qu'ils vont ensemble ?
- Dirais-tu qu'ils vont ensemble ?
- Diriez-vous qu'ils se correspondent ?
- Diriez-vous qu'elles se correspondent ?
- Dirais-tu qu'ils se correspondent ?
- Dirais-tu qu'elles se correspondent ?

Würdest du sagen, dass sie zusammenpassen?

Je dirais que l'ampoule électrique est vraiment super conventionnelle.

Ich behaupte, dass die Glühbirne sehr konventionell ist.

Si je savais la vérité, je te la dirais.

Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.

Me dirais-tu pourquoi tu as refusé son offre ?

Würdest du mir sagen, warum du ihr Angebot abgelehnt hast?

Je ne dirais pas non à une bière, là.

Ich hätte gerade nichts gegen ein Bier.

- Si tu me demandais, je te dirais que j'aime le style.
- Si tu me demandais, je te dirais que j'aime la conception.

Wenn du mich fragen würdest, würde ich sagen, dass ich das Design mag.

- Que diriez-vous d'un verre ?
- Que dirais-tu d'un verre ?

Wie wär's mit einem Drink?

Je n'aurais jamais pensé que tu dirais une telle chose.

Ich hätte nie gedacht, dass du so etwas sagen würdest.

- Que diriez-vous de vendredi ?
- Que dirais-tu de vendredi ?

Wie wäre es mit Freitag?

- Que diriez-vous d'une revanche ?
- Que dirais-tu d'une revanche ?

Wie wär’s mit einer Revanche?

- J'espérais que tu dirais ça.
- J'espérais que vous diriez cela.

- Ich habe gehofft, dass du das sagen würdest.
- Ich hoffte, Sie würden das sagen.

- Si je connaissais la réponse à la question, je te le dirais.
- Si je connaissais une réponse à cette question, je te la dirais.

Wenn ich eine Antwort auf die Frage wüsste, würde ich es dir sagen.

J'ai promis à Tom que je ne le dirais à personne.

Ich habe Tom versprochen, es keinem zu erzählen.

Je lui ai promis que je ne le dirais à personne.

Ich habe ihm versprochen, dass ich das niemandem verraten würde.

Dis-moi qui sont tes amis, je te dirais qui tu es.

- Sag mir, wer deine Freunde sind, und ich sage dir, wer du bist.
- Man erkennt den Menschen an der Gesellschaft, die er pflegt.

- Que dirais-tu d'une partie d'échecs ?
- Que diriez-vous d'une partie d'échecs ?

Was halten Sie von einer Partie Schach?

- Que diriez-vous d'arrêter pour aujourd'hui ?
- Que dirais-tu d'arrêter pour aujourd'hui ?

Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen?

- Je pensais que tu dirais ça.
- Je pensais que vous diriez ça.

- Ich habe mir schon gedacht, dass du das sagen würdest.
- Ich habe mir gedacht, dass Sie das sagen würden.

- Que diriez-vous de celui-ci ?
- Que dirais-tu de celle-ci ?

Wie wäre es mit diesem?

- Je savais que tu dirais ça.
- Je savais que vous diriez cela.

Ich wusste, dass du das sagen würdest.

- Que diriez-vous d'une tasse de café ?
- Que dirais-tu d'une tasse de café ?

- Wäre euch eine Tasse Kaffee gefällig?
- Was würdest du zu einer Tasse Kaffee sagen?

Et je dirais que le juste milieu est d'essayer de penser de manière créative

Und ich würde sagen, der Mittelweg ist zu versuchen, kreativ zu denken:

« Serveuse, que fait cette mouche dans ma soupe ? » - « Je dirais du dos crawlé, monsieur ! »

„Kellnerin, was macht diese Fliege in meiner Suppe?“ - „Sieht nach Rückenschwimmen aus, mein Herr!“

- Que dirais-tu de midi quarante-cinq ?
- Que diriez-vous d'une heure moins le quart ?

- Wie wäre es mit 12.45 Uhr?
- Was hältst du von Viertel vor eins?
- Wie wäre es mit dreiviertel eins?
- Wie wäre es mit Viertel vor eins?
- Wie wäre es so um Viertel vor eins?
- Wie wäre es so um 12.45 Uhr?

- Je n'avais jamais imaginé que tu dirais cela.
- Je n'ai jamais imaginé que vous diriez cela.

Ich hätte nie gedacht, dass du das sagen würdest.

- Qui se ressemble s'assemble.
- Dis-moi qui sont tes amis, je te dirais qui tu es.

- Gleich und Gleich gesellt sich gern.
- Sage mir, mit wem du gehst, und ich sage dir, wer du bist.

Que dirais-tu si un jour, ou disons mieux, dans un avenir prochain, il n'y avait plus de poissons ?

Was würdest du sagen, wenn es eines Tages, oder sagen wir besser, in absehbarer Zeit, keine Fische mehr gäbe?

- Je lui ai promis de ne le dire à personne.
- Je lui ai promis que je ne le dirais à personne.

Ich habe ihm versprochen, dass ich das niemandem verraten würde.

- Si on faisait un tour de plus ?
- Que diriez-vous d'un tour de plus ?
- Que dirais-tu d'un tour de plus ?

Wie wär's mit einer weiteren Runde?

- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- Si je le savais, je te le dirais.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.

Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.

Il est mon meilleur ami, car nous avons de bons rapports et je peux lui confier des choses que je ne dirais à personne d'autre.

Er ist mein bester Freund, weil wir uns einfach gut verstehen und ich ihm Sachen anvertrauen kann, die ich sonst keinem anderen anvertrauen würde.

- Que penserais-tu d'une balade au parc ?
- Qu’est ce que tu dirais d’aller faire un tour au parc ?
- Que diriez-vous d'une balade dans le parc ?

Was sagst du zu einem Spaziergang im Park?

- Je pensais que tu ne lui dirais pas que nous n'avions pas fait nos devoirs.
- Je pensais que vous ne lui diriez pas que nous n'avions pas fait nos devoirs.

Ich dachte, du würdest ihr nicht erzählen, dass wir unsere Hausaufgaben nicht gemacht haben.

- Que penserais-tu d'une balade au parc ?
- Qu’est ce que tu dirais d’aller faire un tour au parc ?
- Que dis-tu d'une promenade dans le parc ?
- Que dites-vous d'une balade dans le parc ?

Was sagst du zu einem Spaziergang im Park?

- Du poisson, ça te dirait au dîner ?
- Et si nous dînions avec Fisch ?
- Et si nous mangions du poisson pour dîner ?
- Que dirais-tu de manger du poisson pour dîner ?
- Que diriez-vous de manger du poisson pour souper ?

Wie wäre es mit Fisch zum Abendessen?

- Que dis-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupé.
- Que dirais-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupé.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupés.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupées.

Was hältst du von einer Tasse Tee? Das heißt, wenn du nicht zu beschäftigt bist.