Translation of "Debout" in German

0.010 sec.

Examples of using "Debout" in a sentence and their german translations:

Debout !

Aufwärts!

- Ils étaient debout.
- Elles étaient debout.

Sie standen.

- Tu étais debout.
- Vous étiez debout.

Du hast gestanden.

- Lève-toi !
- Mettez-vous debout !
- Debout !

- Stehen Sie auf!
- Steh auf!
- Stehe auf!

- Êtes-vous toujours debout ?
- Êtes-vous encore debout ?
- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

- Bist du noch wach?
- Bist du noch auf?
- Bist du immer noch wach?

J'étais debout.

Ich stand aufrecht.

Allez, debout !

- Verlasse das Bett.
- Los, raus aus den Betten!
- Los, ihr müsst aufstehen.

- Es-tu toujours debout ?
- Es-tu encore debout ?

- Bist du noch wach?
- Bist du noch auf?

Et toujours debout

und immer noch stehen

Elle est debout.

Sie steht.

Tom est debout.

- Tom ist wach.
- Tom ist auf.

Je resterai debout.

Ich werde stehen.

Je mangerai debout.

Ich werde im Stehen essen.

Nous sommes debout.

Wir stehen.

Je dors debout.

Ich schlafe im Stehen.

Qui est debout ?

Wer steht?

Il est debout.

Er steht.

Il se mit debout.

Er stand auf.

Il est toujours debout.

Er steht noch.

Il se tenait debout.

Er blieb stehen.

- Reste debout.
- Reste éveillé.

- Bleib wach.
- Bleiben Sie wach.

L'artiste a peint debout.

- Der Künstler malte im Stehen.
- Der Künstler zeichnete im Stehen.

Es-tu toujours debout ?

Bist du noch wach?

Debout, bande de fainéants !

Steh schon auf, du Faulpelz!

Nous nous tiendrons debout.

Wir werden stehen.

Je me tiens debout.

Ich stehe.

Es-tu encore debout ?

Bist du noch auf?

Les chevaux dorment debout.

Pferde schlafen im Stehen.

Reste debout, s'il te plaît !

- Bleibe bitte stehen!
- Bleiben Sie bitte stehen!

Elle n'est pas encore debout.

Sie ist noch nicht auf.

Il est resté debout tard.

Er ist lange aufgeblieben.

Je ne tenais plus debout.

Ich konnte nicht mehr stehen.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

Ich war die ganze Nacht auf.

Aide-moi à me mettre debout.

Hilf mir aufzustehen.

Je pouvais à peine tenir debout.

- Ich konnte kaum stehen.
- Ich konnte mich kaum auf den Beinen halten.

Il se tenait debout devant moi.

Er stand vor mir.

- Tom est réveillé.
- Tom est debout.

Tom ist wach.

Debout, les damnés de la terre!

Wacht auf, Verdammte dieser Erde!

- Debout !
- Lève-toi.
- Mets-toi debout !

- Steh auf.
- Steh auf!
- Stehe auf!

Les enfants étaient debout en ligne.

Die Kinder standen in einer Reihe.

Ça m'est égal de rester debout.

Es macht mir nichts aus zu stehen.

J'étais trop fatigué pour rester debout.

Ich war zu müde, um mich auf den Beinen zu halten.

- Ça se tient.
- Ça tient debout.

- Es macht Sinn.
- Es hat Sinn.

- Debout !
- Lève-toi !
- Lève-toi !
- Debout !

- Stehe auf.
- Steh auf!

Il était debout sur une échelle.

Er stand auf einer Leiter.

La fille debout là-bas est Marie.

Das Mädchen, das drüben steht, ist Maria.

- Lève-toi.
- Mettez-vous en position debout.

Stehe auf.

Elle se tenait debout devant le miroir.

Sie stand vor dem Spiegel.

Un étranger est debout devant la maison.

Ein Fremder steht vor dem Haus.

Avez-vous été debout toute la nuit ?

Bist du die ganze Nacht aufgeblieben?

Je suis debout depuis 2 h 30.

Ich bin schon seit halb drei wach.

- Lève-toi.
- Lève-toi !
- Levez-vous.
- Debout.

Steh auf!

Je suis habitué à rester debout tard.

Ich bin es gewohnt, spät ins Bett zu gehen.

Dan allait rester debout toute la nuit.

Daniel sollte die ganze Nacht aufbleiben.

- Debout !
- Levez-vous !
- Sortez du lit !
- Debout !

Stehen Sie auf!

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

- Ich war außerstande, noch länger zu stehen.
- Ich konnte nicht mehr stehen.

- J'aimerais être debout.
- J'aimerais me tenir debout.
- J'aimerais me porter candidat.
- J'aimerais me présenter.
- J'aimerais me lever.

Ich würde gerne stehen.

Et je suis toujours là, debout devant vous,

Trotzdem stehe ich hier und sage Ihnen,

Si nous sommes debout, nous devons définitivement tomber

Wenn wir stehen, müssen wir definitiv hinfallen

Je n'ai pas pu rester debout plus longtemps.

Ich konnte nicht länger aufbleiben.

Mieux vaut mourir debout que vivre à genoux.

Es ist besser, aufrecht zu sterben, als auf den Knien zu leben.

Mais on se sent encore debout et présent.

aber man läuft noch und ist da.

J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.

Ich konnte nicht länger stehend verharren.

Il se tient debout, la tête en bas.

Er macht einen Handstand.

- Tu dors pas encore ?
- Es-tu toujours debout ?

Bist du immer noch wach?

Il ne peut déjà plus se tenir debout.

Er kann sich schon nicht mehr auf den Beinen halten.

Je ne pouvais pas rester debout plus longtemps.

Ich konnte nicht mehr stehen.

- Lève-toi quand je te parle.
- Mets-toi debout quand je te parle.
- Mettez-vous debout quand je vous parle.

Steh auf, wenn ich mit dir spreche!

- Pourquoi es-tu encore debout ? Tu devrais être au lit.
- Pourquoi êtes-vous encore debout ? Vous devriez être au lit.

Warum bist du noch auf? Du solltest schlafen gehen.

Ce dôme est toujours debout et ne s'effondre pas

Diese Kuppel steht immer noch und fällt nicht zusammen

John se tenait seul debout avec les bras croisés.

Johannes stand allein mit verschränkten Armen da.

Je crois que ta théorie ne tient pas debout.

Ich glaube, deine Theorie ist nicht wasserdicht.

Le garçon debout de ce côté est mon fils.

Der Junge, der dort drüben steht, ist mein Sohn.