Translation of "Démissionner" in German

0.014 sec.

Examples of using "Démissionner" in a sentence and their german translations:

- Voudrais-tu démissionner ?
- Voulez-vous démissionner ?

- Möchtest du kündigen?
- Möchten Sie kündigen?
- Möchtet ihr kündigen?
- Habt ihr vor, zurückzutreten?
- Hast du vor, zurückzutreten?
- Haben Sie vor, zurückzutreten?

- Je veux démissionner.
- Je souhaite démissionner.

Ich will zurücktreten.

Tom devrait démissionner.

Tom sollte zurücktreten.

Je voulais démissionner.

Ich wollte aufhören.

Voudrais-tu démissionner ?

Möchtest du kündigen?

Tom veut démissionner.

Tom will kündigen.

Le Ministre-Président devait démissionner.

Der Ministerpräsident musste zurücktreten.

Le ministre a dû démissionner.

- Der Minister musste von seinem Amt zurücktreten.
- Der Minister musste zurücktreten.

Elle se décida à démissionner.

- Sie entschloss sich, zurückzutreten.
- Sie hat sich entschlossen, zurückzutreten.
- Sie hat sich entschlossen zu kündigen.

L'armée l'a forcé à démissionner.

Die Armee zwang ihn zum Rücktritt.

Tom fut forcé de démissionner.

Tom wurde zum Rücktritt gezwungen.

Elle était vraiment décidée à démissionner.

Sie war fest entschlossen, die Stelle zu kündigen.

- Tom va démissionner.
- Tom va arrêter.

- Tom wird aussteigen.
- Tom wird aufhören.

Je n'ai aucunement l'intention de démissionner.

Ich habe überhaupt nicht die Absicht, zurückzutreten.

Je n'ai pas l'intention de démissionner.

Ich habe überhaupt nicht die Absicht, zurückzutreten.

Le Président va-t-il démissionner ?

Wird der Präsident zurücktreten?

Mon assistant a menacé de démissionner.

Mein Assistent hat gedroht zu kündigen.

Je suis sûr qu'il va démissionner.

Ich bin sicher, dass er von seinem Amt zurücktreten wird.

Mon patron a été forcé de démissionner.

Mein Chef wurde zum Rücktritt gezwungen.

Je dois démissionner pour les raisons mentionnées.

Aus den genannten Gründen muss ich kündigen.

Je préférerais démissionner que travailler sous ses ordres.

- Lieber kündige ich, als dass ich unter ihm arbeite.
- Ich würde eher kündigen, als für ihn zu arbeiten.

Je ne savais pas qu'il avait décidé de démissionner.

Ich wusste nicht, dass er sich entschlossen hatte, zurückzutreten.

- Je veux abandonner.
- Je veux démissionner.
- Je veux laisser tomber.

- Ich will aufhören.
- Ich will kündigen.

Il n'y a pas de raison pour qu'il doive démissionner.

Es gibt keinen Grund, warum er zurücktreten müsste.

- Tu ne peux pas simplement abandonner.
- Vous ne pouvez pas simplement abandonner.
- Tu ne peux pas simplement démissionner.
- Vous ne pouvez pas simplement démissionner.

- Du kannst nicht einfach aufhören.
- Sie können nicht einfach kündigen.

Il a été obligé de démissionner en tant que premier ministre.

Er wurde gezwungen, als Ministerpräsident zurückzutreten.

Le premier ministre britannique Neville Chamberlain a été forcé de démissionner.

Der britische Premierminister Neville Chamberlain wurde zum Rücktritt gezwungen.

Bogdan Tanjevic a l'intention de démissionner à cause d'un cancer de l'intestin.

Bogdan Tanjevic möchte wegen Darmkrebs sein Amt aufgeben.

- Le ministre fut contraint à démissionner.
- Le ministre fut contraint à la démission.

Der Minister wurde zum Ausscheiden aus dem Kabinett gezwungen.

Ne trouves-tu pas étrange que tu doives démissionner en raison de sa faute ?

Findest du es nicht merkwürdig, dass du wegen seiner Schuld zurücktreten musst?

Ennuis: il fut contraint de démissionner de sa commission et passa 6 semaines en prison.

Schwierigkeiten gebracht: Er musste sein Amt niederlegen und verbrachte 6 Wochen im Gefängnis.

Une nouvelle loi exclut les ex-aristocrates de l'armée, et Davout dut démissionner de nouveau de sa commission.

Ein neues Gesetz verbot Ex-Aristokraten die Armee, und Davout musste seinen Auftrag erneut niederlegen.