Translation of "Débrouiller" in German

0.004 sec.

Examples of using "Débrouiller" in a sentence and their german translations:

- Comment vont-ils se débrouiller ?
- Comment vont-elles se débrouiller ?

Wie werden sie damit zurechtkommen?

Je peux me débrouiller.

- Ich komme klar.
- Ich komme schon klar.

Et devront se débrouiller seuls.

Sie müssen sich allein durchschlagen.

Comment vont-elles se débrouiller ?

Wie werden sie damit zurechtkommen?

Comment vais-je me débrouiller ?

Wie werde ich mich aus der Affäre ziehen?

Comment allons-nous nous débrouiller ?

Wie werden wir damit zurechtkommen?

Laissez-le se débrouiller tout seul.

- Lasst ihn alleine klarkommen.
- Lassen Sie ihn sich selbst helfen.

Comment va-t-il se débrouiller ?

Wie wird er damit zurechtkommen?

Comment va-t-elle se débrouiller ?

Wie wird sie damit zurechtkommen?

Pouvez-vous vous débrouiller sans dictionnaire d'anglais ?

Kommt ihr ohne Englischwörterbuch zurecht?

Maintenant, je pense qu'on peut se débrouiller.

Ich glaube, jetzt sollte man selbst klarkommen können.

Sais-tu te débrouiller avec un dictionnaire ?

Kannst du mit einem Wörterbuch umgehen?

- Laissez-moi m'en débrouiller.
- Laissez-moi régler ça.

Lassen Sie mich das erledigen.

La misère lui a appris à se débrouiller seul.

Die Armut hat ihn gelehrt, auf eigenen Beinen zu stehen.

Elle est bonne pour se débrouiller avec les enfants.

Sie kann gut mit Kindern umgehen.

Laisse-moi te dire que je vais m'en débrouiller.

Ich werde es schaffen. Lass dir das gesagt sein.

Elle doit se débrouiller seule pendant que sa mère pêche.

Sie muss sich selbst schützen, während ihre Mutter Fische jagt.

Et ses petits ne semblent pas prêts à se débrouiller.

Und ihre Jungen scheinen ihr weiterhin keine Hilfe zu sein.

Te fatigue pas, mon gars, je vais me débrouiller sans toi.

Mach dir bloß keine Umstände, mein Lieber. Ich komme auch ohne dich zurecht.

- Maintenant, je pense qu'on peut se débrouiller.
- Maintenant, on devrait pouvoir être autonomes.

Ich glaube, ab jetzt kommen wir selbst klar.

- Laisse-moi gérer ça !
- Laissez-moi gérer ça !
- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !
- Laisse-moi m'en débrouiller !
- Laissez-moi m'en débrouiller !
- Laisse-moi faire !
- Laissez-moi faire !
- Laisse-moi m'en occuper !
- Laissez-moi m'en occuper !

- Lass mich das regeln!
- Lassen Sie mich das regeln!

Quel gâchis d'acheter un appareil aussi cher alors qu'il ne sait même pas comment se débrouiller avec un ordinateur !

Was für eine Verschwendung, ein so teures Gerät zu kaufen, wo er nicht einmal mit einem Computer umzugehen versteht!

- Ne te dérange pas, je peux le faire seul.
- Ne te dérange pas, je peux me débrouiller tout seul.

Mach´ dir keine Umstände, ich kann das alleine.

Dans l'Union européenne, seuls vingt pour cent des gens âgés de plus de cinquante-cinq ans peuvent se débrouiller en anglais.

In der Europäischen Union können sich nur 20 Prozent der Menschen über 55 mit Englisch behelfen.

- Laisse-moi m'occuper de ça.
- Laissez-moi m'en débrouiller.
- Laissez-moi régler ça.
- Laisse-moi régler ça.
- Laisse-moi y faire !

- Lass mich das erledigen.
- Lassen Sie mich das erledigen.

- Nous pouvons nous en occuper.
- Nous pouvons nous en charger.
- Nous pouvons nous en débrouiller.
- Nous savons y faire.
- Nous savons nous y prendre.

Wir können damit fertigwerden.