Translation of "Coutumes" in German

0.006 sec.

Examples of using "Coutumes" in a sentence and their german translations:

Mais nos coutumes sont mélangées

Aber unsere Bräuche sind gemischt

Chaque pays à ses propres coutumes.

Jedes Land hat seine eigenen Sitten und Gebräuche.

Nous devons respecter les coutumes locales.

Wir müssen uns nach den hiesigen Sitten richten.

D'autres coutumes sont là de rigueur.

Dort herrschen andere Sitten.

Les vieilles coutumes sont progressivement détruites.

Alte Traditionen werden nach und nach zerstört.

Les vices d'hier sont les coutumes de demain.

Was einst Laster war, ist heute Sitte.

Tu devrais te familiariser avec les coutumes locales.

Du solltest dich mit den lokalen Sitten vertraut machen.

Les coutumes du mariage sont différentes dans chaque pays.

Gewohnheiten bei Hochzeitsfesten sind von Land zu Land verschieden.

Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.

Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider.

Les vieilles coutumes se maintiennent longtemps à la campagne.

Auf dem Lande halten sich die alten Bräuche lange.

Ils s'accrochent dans tous les domaines à leurs vieilles coutumes.

Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.

Les vieilles coutumes sont en train de disparaître rapidement aujourd'hui.

- Die alten Sitten geraten heute schnell in Vergessenheit.
- Die alten Sitten verschwinden heute zusehends.

- Il est difficile de s’habituer aux us et coutumes d’un autre pays.
- Il est difficile de s’habituer aux usages et coutumes d’un autre pays.

Es ist schwierig, sich an die Sitten und Bräuche eines anderen Landes zu gewöhnen.

Veuillez ajouter les coutumes du chaman que nous n'avons pas mentionnées.

Bitte fügen Sie die Schamanenbräuche hinzu, die wir nicht erwähnt haben.

Cependant, les anciennes coutumes turques perdurent dans les zones plus rurales.

Die alten türkischen Bräuche bleiben jedoch in ländlichen Gebieten bestehen.

Les restaurants n'ont pas le monopole des us et coutumes de table.

Die Restaurants haben kein Monopol bei den Tischsitten und -gebräuchen.

- Nous devons tenir compte des pratiques locales.
- Nous devons nous conformer aux coutumes locales.

Wir müssen uns nach den hiesigen Sitten richten.

« Sommes-nous vraiment obligés de manger ça ? » « Oui, Tom. Ce serait impoli de ne pas le faire. Nous devons faire preuve de respect envers les us et coutumes locales, y compris la cuisine. »

„Müssen wir das wirklich essen?“ – „Ja, Tom. Es wäre unhöflich, das nicht zu tun. Wir müssen den hiesigen Sitten und Gebräuchen, das umfasst die Küche, Respekt erweisen.“

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen.