Translation of "Chant" in German

0.005 sec.

Examples of using "Chant" in a sentence and their german translations:

C'est mon chant !

Das ist mein Lied!

Ce chant me réjouit.

Dieses Lied macht mich fröhlich.

Un vrai concours de chant.

Ein Wettsingen.

Je n'aime pas ce chant.

Ich mag dieses Lied nicht.

Je suis bon en chant.

- Ich kann gut singen.
- Ich bin gut im Singen.

C'est un vieux chant écossais.

Das ist ein altes schottisches Lied.

J'entends le chant du cygne.

Ich höre den Schwanengesang.

Le chant est son point fort.

Singen ist ihre Stärke.

Ce chant est en sol majeur.

Dieses Lied ist in G-Dur.

Le chant de l'oiseau est agréable.

Der Gesang des Vogels ist angenehm.

Avec adresse, notre professeur entonna un chant.

Unser Lehrer hob mit Können an, ein Lied zu singen.

Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel.

Ihr Gesang würde einen Berufssänger erblassen lassen.

Le chant ouvre la porte à l'âme.

Singen öffnet das Tor zur Seele.

J'ai écouté la version française de ce chant.

Ich hörte die französische Version von diesem Lied.

Le chant de cet oiseau est très mélodieux.

- Der Gesang dieser Vögel ist sehr melodisch.
- Der Gesang dieser Vögel ist sehr melodiös.

- Je suis bon en chant.
- Je chante bien.

- Ich kann gut singen.
- Ich bin gut im Singen.

Le chant de cet oiseau est très joli.

Der Gesang dieses Vogels ist sehr schön.

Il se leva avant le chant du coq.

Er war vor dem ersten Hahnenschrei schon auf den Beinen.

- Le chant des oiseaux locaux sonne comme une perceuse.
- Le chant des oiseaux locaux ressemble à un bruit de perceuse.

Der Gesang der hiesigen Vögel klingt wie eine Bohrmaschine.

Et ça s'appelle le Krákumál, «Le chant du corbeau».

Und es heißt Krákumál, "Das Lied der Krähe".

L'enfant a reçu des leçons de piano et de chant.

Das Kind erhielt Klavier- und Gesangsunterricht.

Le célèbre chant "Ave Maria" a été composé par Schubert.

Das berühmte Lied „Ave Maria“ wurde von Schubert vertont.

En entendant son merveilleux chant, je restai inconsciemment sur place.

Als ich ihren wunderbaren Gesang hörte, blieb ich unwillkürlich stehen.

Le son de ta voix est comme le chant d'une sirène.

Der Klang deiner Stimme ist wie Sirenengesang.

- C'est un lève tôt.
- Il se leva avant le chant du coq.

- Er ist ein Frühaufsteher.
- Er steht früh auf.
- Er ist Frühaufsteher.

Mieux vaut écouter la semonce du sage qu'écouter le chant de l'insensé.

Es ist besser, sich von einem Weisen tadeln, als von der Schmeichelei der Toren täuschen zu lassen.

On ne peut jouer le chant de la liberté sur l'instrument de la violence.

Man kann das "Lied der Freiheit" nicht auf dem Instrument der Gewalt spielen.

- Je n'aime pas cette chanson.
- Je n'apprécie pas cette chanson.
- Je n'aime pas ce chant.

- Ich mag dieses Lied nicht.
- Ich mag das Lied nicht.
- Mir gefällt dieses Lied nicht.

- Votre chant ferait pâlir un chanteur professionnel.
- Votre façon de chanter ferait pâlir plus d'un chanteur professionnel.

Ihr Gesang beschämt einen professionellen Sänger.

Le chant de la fauvette à tête noire se fait entendre de quatorze à quatorze heures trente.

Den Gesang der Mönchsgrasmücke hören wir von zwei Uhr bis zwei Uhr dreißig.

- Quelle est votre chanson de Noël préférée ?
- Quelle est ta chanson de Noël préférée ?
- Quel est ton chant de Noël préféré ?

Welches Weihnachtslied hörst du am liebsten?

Dans la nature, les sons les plus agréables peuvent être : un rire d'enfant, un chant d'oiseaux et quelqu'un d'autre en train de laver la vaisselle.

Die schönsten Klänge der Natur sind: das Lachen eines Kindes, der Gesang der Vögel und jemand anderes, der den Abwasch macht.

C'est à la langue espéranto que mon vers est lié. Si elle poursuit son existence, alors ma trace demeurera. Si un jour elle meurt, alors mon chant mourra. Mais que présentement je continue de versifier, et que le futur juge.

Es ist mein Vers verflochten mit der Esperantosprache. Solang sie weiterlebt, wird sie von mir berichten. Wenn sie dereinst erstirbt, so stirbt auch mein Gesang. Doch dicht' ich unverzagt — es mag die Zukunft richten.

Le cor de nuit, la cornemuse, le hautbois, la corne de flûte, la vièle, le virginal, le cornet à bouquin, le Nürnbergisch Geigenwerk, le serpent et le théorbe sont des instruments assez vieux. Le chant, bien qu'encore plus vieux, n'est toujours pas suranné.

Das Nachthorn, die Cornamuse, der Pommer, das Gemshorn, die Fidel, das Virginal, der Zink, das Nürnbergisch' Geigenwerk, der Serpent und die Theorbe sind recht alte Instrumente. Noch älter, aber noch immer nicht antiquiert, ist der Gesang.