Translation of "Besoins" in German

0.005 sec.

Examples of using "Besoins" in a sentence and their german translations:

Aux autres besoins du corps.

wie andere Bedürfnisse.

Cette maison correspond exactement à mes besoins.

Dieses Haus entspricht genau meinen Bedürfnissen.

Je subviens aux besoins de ma famille.

Ich versorge meine Familie.

Pour tous vos besoins de commerce électronique.

für alle Ihre E-Commerce-Bedürfnisse.

Certains de nos besoins primaux sont restés insatisfaits,

in der unsere Grundbedürfnisse nicht richtig erfüllt wurden,

Et maintenant, les besoins de cette femelle grandissent.

Und nun wachsen die Bedürfnisse dieses Weibchens.

Là, elle décrit les besoins d'une nouvelle définition.

Hier beschreibt sie den Bedarf einer neuen Definition im Fernsehen.

Cette maison ne correspond pas à mes besoins.

Dieses Haus entspricht nicht meinen Bedürfnissen.

Ils trouvèrent difficile de subvenir à leurs besoins.

Sie fanden es schwierig, ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.

L'architecte adapta la maison aux besoins des personnes âgées.

- Der Architekt adaptierte das Haus an die Bedürfnisse alter Menschen.
- Der Architekt passte das Haus an die Bedürfnisse alter Menschen an.

Qui réponde aux besoins de la société du XXIe siècle.

und an die Gesellschaft des 21. Jahrhunderts anpassen.

Elle devrait résonner avec des besoins et des désirs profonds.

Sie sollte tiefe Bedürfnisse und Sehnsüchte ansprechen.

Ont des besoins nutritionnels élevés car leur métabolisme est rapide

haben einen hohen Ernährungsbedarf, da ihr Stoffwechsel schnell ist

L'architecte a adapté la maison aux besoins des personnes âgées.

- Der Architekt adaptierte das Haus an die Bedürfnisse alter Menschen.
- Der Architekt passte das Haus an die Bedürfnisse alter Menschen an.

Par amour de lui, elle mettait propres besoins en retrait.

Ihm zuliebe stellte sie ihre eigenen Bedürfnisse hintan.

À ton âge, tu dois subvenir à tes propres besoins.

In deinem Alter musst du dich selbst unterhalten.

Les gens ont tendance à sous-estimer leurs besoins futurs.

Menschen neigen dazu, ihre zukünftigen Bedürfnisse zu unterschätzen.

Il faut beaucoup d'électricité pour satisfaire les besoins énergétiques d'un pays.

Es wird reichlich Elektrizität benötigt, um den Energiebedarf eines Landes zu decken.

Il a travaillé dur pour subvenir aux besoins de sa famille.

Er arbeitete anstrengend, um seine Familie zu unterhalten.

La civilisation est la multiplication sans fin de besoins non nécessaires.

Zivilisation ist die unablässige Vermehrung unnötiger Notwendigkeiten.

Le progrès matériel ne satisfait aucun des besoins que l'homme a vraiment.

Der materielle Fortschritt befriedigt keines der Bedürfnisse, die der Mensch wirklich hat.

Et je suis vraiment là pour aider vous avec vos besoins marketing.

und ich bin wirklich hier, um zu helfen Sie mit Ihren Marketingbedürfnissen.

Un bon tacticien, courageux, énergique et attentif à la besoins de ses hommes.

ein guter Taktiker, mutig, energisch und aufmerksam gegenüber dem Bedürfnisse seiner Männer.

La production est réalisée dans un but lucratif, pas pour suivre les besoins.

Die Produktion erfolgt um Gewinn zu erzielen, und nicht um den Bedürfnissen gerecht zu werden.

- Je suis autonome.
- Je suis autosuffisant.
- Je suis autosuffisante.
- Je subviens à mes besoins.

Ich bin Selbstversorger.

On ne doit pas s'arrêter sur la bande d'arrêt d'urgence pour faire ses besoins.

Man darf nicht auf dem Seitenstreifen anhalten, um seine Notdurft zu verrichten.

Devenu jeune homme il émigre en France travailler pour subvenir aux besoins de sa famille.

Als junger Mann ist er zum Arbeiten nach Frankreich gekommen, um seine Familie zu unterstützen.

Dans de nombreux endroits du monde, il n’y a pas assez de nourriture pour satisfaire aux besoins de chacun.

An vielen Stellen der Erde gibt es nicht genügend Nahrung, um alle satt zu kriegen.

- Tom ne gagne pas assez d'argent pour aider sa famille.
- Tom ne gagne pas assez d'argent pour subvenir aux besoins de sa famille.

Tom verdient nicht genug, um seine Familie zu unterhalten.

- Qu'est-ce que ce monsieur fait dans la vie ?
- Que fait ce monsieur, dans la vie ?
- Que fait ce monsieur, pour subvenir à ses besoins ?

Wie verdient der Herr seinen Lebensunterhalt?