Translation of "Compris" in Finnish

0.010 sec.

Examples of using "Compris" in a sentence and their finnish translations:

- J'ai compris.
- Compris.
- J’ai compris.

Ymmärsin.

Compris.

Ymmärretty.

- Ils ont compris.
- Elles ont compris.

He ymmärsivät.

J'ai compris.

Ymmärsin.

- Compris ?
- Compris ?

- Ymmärsitkö?
- Onko ymmärretty?
- Ymmärsittekö?

- J'ai compris de travers.
- J'ai mal compris.

- Minä ymmärsin väärin.
- Ymmärsin väärin.

- Je ne compris pas.
- Je n'ai pas compris.

En ymmärtänyt.

- Tu m'as mal compris.
- Vous m'avez mal compris.

Ymmärsit minut väärin.

- Je pense avoir compris.
- Je pense que j’ai compris.

Luulen, että ymmärrän.

J'ai presque tout compris !

Melkein ymmärsin koko jutun.

- J'ai compris.
- Je comprends.

- Ymmärrän.
- Minä ymmärrän.

Il n'a rien compris.

- Hän ei tajunnut mitään.
- Hän ei ymmärtänyt mitään.

- J'ai pigé !
- Compris !
- Aha !

- Tajusin!
- Selvä!

Tom a mal compris.

Tomi ymmärsi väärin.

Je n'ai pas compris.

En ymmärtänyt.

- J'ai compris ce qu'elle disait.
- J'ai compris de quoi elle parlait.

Ymmärsin, mitä nainen sanoi.

Je pense que j’ai compris.

Luulen, että ymmärrän.

J'ai compris ce qu'elle disait.

Ymmärsin, mitä nainen sanoi.

Ai-je compris cela correctement ?

- Ymmärsinkö sen oikein?
- Ymmärsinkö tuon oikein?

- Je ne compris pas.
- Je n'ai pas compris.
- Je n'arrivais pas à comprendre !

En ymmärtänyt.

- Il vous a peut-être compris de travers.
- Il t'a peut-être mal compris.

- Hän saattoi ymmärtää sinut väärin.
- Hän saattoi ymmärtää teidät väärin.

- Je ne le compris pas du tout.
- Je ne l'ai pas du tout compris.

En ymmärtänyt häntä ollenkaan.

Il n'a pas compris sa blague.

Hän ei ymmärtänyt hänen vitsiään.

Je n'ai pas compris cette question.

En ymmärtänyt tätä kysymystä.

Je n'ai pas compris la question.

- En ymmärtänyt kysymystä.
- Minä en ymmärtänyt kysymystä.
- Mää en tajunnu kyssäriä.
- Minä en ymmärtänyt sitä kysymystä.
- En ymmärtänyt sitä kysymystä.

J'ai compris comment résoudre le problème.

- Ymmärsin, miten ongelma ratkaistaan.
- Minä ymmärsin, miten ongelma ratkaistaan.

Je n'ai pas compris votre question.

En ymmärtänyt kysymystäsi.

- Je ne compris pas ce qui se passait.
- Je n'ai pas compris ce qui se produisait.

En ymmärrä, mitä tapahtuu.

J'ai vite compris ce qu'elle me disait.

Tunsin sen minuutti toisensa jälkeen.

- Pigé ?
- Compris ?
- T'as capté ?
- As-tu compris ?

- Ymmärsitkö?
- Tajusitko?

J'ai compris ce que tu voulais dire.

- Tajusin pointtisi.
- Ymmärsin näkökantasi.

- Il n'a pas compris la blague.
- Il n'a pas saisi la blague.
- Il n'a pas compris la vanne.

Hän ei ymmärtänyt vitsiä.

- As-tu compris ce que j'entendais par là ?
- Avez-vous compris ce que je voulais dire par là ?

- Ymmärrätkö mitä tarkoitan sillä?
- Ymmärrätkö sinä mitä minä tarkoitan tuolla?

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

Tätä elävän valon ilmiötä aletaan vasta pikkuhiljaa ymmärtää.

Je n'ai rien compris de ce qu'il a dit.

- En ymmärtänyt mitään hänen sanomisistaan.
- Minä en ymmärtänyt mitään hänen sanomisistaan.
- Minä en ymmärtänyt mitään siitä, mitä hän sanoi.
- En ymmärtänyt mitään siitä, mitä hän sanoi.

Tu ne peux pas avoir compris ce qu'il a dit.

Et ole voinut ymmärtää mitä hän sanoi.

En y allant tous les jours, j'ai vraiment compris son milieu.

Kävin siellä joka päivä, jotta opin tuntemaan sen ympäristön.

Maintenant que nous avons compris comment ces cinq « D » avortent toute implication,

Nyt kun tunnistamme, miten nämä viisi defenssiä tuhoavat intomme toimia,

- Je pense avoir compris.
- Je pense comprendre.
- Je pense que je comprends.

- Minä luulen, että minä ymmärrän.
- Luulen, että ymmärrän.

Il les mettait en garde de partir, mais ils n'ont pas compris le message.

Se oli perääntymisvaroitus, mutta he eivät tajunneet viestiä.

- Les frais annexes ne sont pas compris.
- Les frais annexes ne sont pas inclus.

Lisämaksuja ei ole laskettu mukaan.

- Je crains que tu m'aies mal compris.
- Je crains que tu m'aies mal comprise.

- Minä pelkään sinun ymmärteneen minut väärin.
- Pelkään sinun ymmärteneen minut väärin.
- Minä pelkään sinun väärinymmärteneen minut.
- Pelkään sinun väärinymmärteneen minut.
- Pelkään teidän väärinymmärteneen minut.
- Minä pelkään teidän väärinymmärteneen minut.
- Pelkään teidän ymmärteneen minut väärin.
- Minä pelkään teidän ymmärteneen minut väärin.

Je pense que j'ai compris pourquoi Tom n'a jamais appris à parler vraiment bien français.

- Luulen päässeeni selville, miksei Tom koskaan oppinut puhumaan ranskaa kovin hyvin.
- Luulen että olen saanut selville, miksei Tom koskaan oppinut puhumaan ranskaa kovin hyvin.

Je me doute bien qu'elle a compris le problème, mais je doute qu'elle puisse le résoudre.

Olen aika varma, että hän ymmärsi ongelman, mutta en niinkään varma pystyykö hän ratkaisemaan sen.

Veuillez m'excuser de ne pas avoir compris. Peut-être pouvez-vous traduire cela dans l'une des langues suivantes :

Anteeksi, en ymmärtänyt. Voisitko kääntää sen yhdelle seuraavista kielistä:

Chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays.

Jokaisella on oikeus lähteä pois mistä tahansa maasta, sisältäen oman maan, ja palata maahansa.

Tout univers suffisamment simple pour être compris est trop simple pour produire un esprit capable de le comprendre.

Jokainen universumi, joka on niin yksinkertainen, että sen voi ymmärtää, on liian yksinkertainen synnyttääkseen sellaisen älyn, joka voi sen ymmärtää.

Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand.

En ole ennen tiennyt, mihin tarvitaan iäisyyttä. Siitä on hyötyä, jos haluaa mahdollisuuden oppia saksaa.

Je sais que tu penses avoir compris ce que tu pensais que j'avais dit, mais je ne suis pas sûr que tu as réalisé que ce que tu as entendu n'est pas ce que je voulais dire.

Minä tiedän, että luulet ymmärtäneesi, mitä sinä luulet minun sanoneeni, mutta en ole varma tajusitko, että se mitä kuulit, ei ole sitä, mitä tarkoitin.

- Je sais que j'ai trouvé, cette fois.
- Je sais que j'ai donné la bonne réponse, cette fois.
- Je sais que j'ai fourni la bonne réponse, cette fois.
- Je sais que j'ai compris, cette fois.
- Je sais que j'ai saisi, cette fois.

Tiedän että sain sen oikein tällä kertaa.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.