Translation of "Sanglots" in English

0.004 sec.

Examples of using "Sanglots" in a sentence and their english translations:

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.

She burst into sobs.

Elle éclata en sanglots.

- She burst into tears.
- She burst into sobs.
- She burst out crying.

Elle a éclaté en sanglots.

- She was brought to tears.
- She burst out crying.

- Tom sanglote.
- Tom est en sanglots.

Tom is sobbing.

- Tom sanglotait.
- Tom était en sanglots.

Tom was sobbing.

Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots.

As soon as she saw me, she burst out crying.

Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

When she heard the news, she broke down crying.

- Quand elle a entendu la nouvelle, elle a éclaté en sanglots.
- Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

When she heard the news, she broke down crying.

- D'un coup, elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle a éclaté en larmes.

- She broke into tears.
- She burst into tears.

En entendant les mauvaises nouvelles elle éclata en sanglots.

On hearing the bad news, she burst into tears.

Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

As soon as she heard the news, she burst into tears.

Tom pouvait voir que Mary allait éclater en sanglots.

Tom could see that Mary was about to burst into tears.

À peine avait-il rencontré sa famille qu'il éclata en sanglots.

No sooner had he met his family than he burst into tears.

♫ Et quand le ciel pleure, se grise de sanglots

And when the sky weeps, darkening with sobs

À peine était-il entré dans la pièce qu'elle éclata en sanglots.

Hardly had he entered the room, when she burst into tears.

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle éclata en pleurs.
- Elle a éclaté en pleurs.
- Elle a éclaté en larmes.

She burst out crying.

Mon cœur battait à la chamade, j'étais sur le point d'éclater en sanglots

My heart was beating really fast, and I was about to burst into tears

Au moment où elle entendit la nouvelle de la mort de son fils, elle éclata en sanglots.

The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.

- Elle éclata en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle éclata en pleurs.
- Elle a éclaté en pleurs.

She burst into tears.

- Aussitôt qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.
- Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

- As soon as she heard the news, she burst into tears.
- As soon as she heard the news, she broke into tears.

Ainsi, parmi les cris, les sanglots et les larmes, / d'un touchant entretien elle goûte les charmes ; / lorsque, de son tyran successeur couronné, / Hélénus de sa cour s'avance environné, / nous reconnaît, nous mène à sa nouvelle Troie, / et mêle à chaque mot une larme de joie.

Weeping she spake, with unavailing woe, / and poured her sorrow to the winds, when lo, / in sight comes Helenus, with fair array, / and hails his friends, and hastening to bestow / glad welcome, toward his palace leads the way; / but tears and broken words his mingled thoughts betray.

Le vieillard, à ces mots, / de son cœur oppressé poussant de longs sanglots : / " Il est, il est venu ce jour épouvantable, / ce jour de nos grandeurs le terme inévitable : / Ilion, les Troyens, tout est anéanti. / De Jupiter sur nous le bras appesanti / livre aux enfants d'Argos leur malheureuse proie. "

Sighing, he replies "'Tis here, / the final end of all the Dardan power, / the last, sad day has come, the inevitable hour. / Troy was, and we were Trojans, now, alas! / no more, for perished is the Dardan fame. / Fierce Jove to Argos biddeth all to pass, / and Danaans rule a city wrapt in flame."

" Mais, vous, puis-je connaître / de quel sang vous sortez, quels lieux vous ont vu naître, / où s'adressent vos pas ? " Elle dit. Le héros, / poussant du fond du cœur de douloureux sanglots : / " O déesse ! dit-il, si du sort qui m'accable / j'essayais de conter l'histoire lamentable, / dans ce triste récit j'épuiserais le jour. "

"But who are ye, pray answer? on what quest / come ye? and whence and whither are ye bound?" / Her then AEneas, from his inmost breast / heaving a deep-drawn sigh, with labouring speech addressed: / "O Goddess, should I from the first unfold, / or could'st thou hear, the annals of our woe, / eve's star were shining, ere the tale were told."