Translation of "Dès" in English

0.056 sec.

Examples of using "Dès" in a sentence and their english translations:

- Partons dès qu'il est revenu.
- Partons dès qu'il reviendra.
- Allons-y dès qu'il reviendra.

Let's leave as soon as he gets back.

Dès leur émergence,

From the moment they emerge,

Dès le départ,

From the get-go,

Dès le départ .

from the start .

Dès les années 80,

As long ago as the 1980s,

Descendez dès que possible.

Come downstairs as soon as possible.

Allons-y dès maintenant.

- Let us go right away.
- Let's go right away.

Dès leur plus jeune âge ?

from a very early age?

Dès qu'ils quittent la maison.

as soon as they leave your house.

Dès qu'un autre acteur entre,

As soon as another actor is in,

Dès qu'elle arrivera, nous commencerons.

- As soon as she comes, we will begin.
- When she arrives, we'll start.

On ira dès qu'il arrivera.

We will leave as soon as he comes.

Fais-le dès que possible.

Do it as soon as possible.

Partons dès qu'il est revenu.

Let's leave as soon as he gets back.

Nous pouvons dès lors partir.

We can go now.

Dès que la caméra tourne,

Every time we record on camera,

Nous partirons dès qu'elle arrivera.

We will leave as soon as he comes.

Nous reviendrons dès que possible.

We'll be back as soon as possible.

Partons dès que Tom arrive.

Let's leave as soon as Tom gets here.

Tom doit agir dès maintenant.

Tom has to act now.

Je commence dès ce soir.

I am starting this evening.

Partons dès que John arrive.

Let's go as soon as John comes.

Parle-lui dès qu'elle arrive.

When she arrives, talk to her.

- Nous vous contacterons dès que possible.
- On te contactera dès qu'on le pourra.

- We'll get in touch with you as soon as possible.
- We'll contact you as soon as we can.

- Je vous rembourserai dès que je peux.
- Je vous rembourserai dès que je le peux.
- Je te rembourserai dès que je peux.
- Je te rembourserai dès que je le peux.

I'll pay you back as soon as I can.

- Nous commencerons dès que vous êtes prêt.
- Nous commencerons dès que tu es prêt.

- We'll start whenever you are ready.
- We'll start whenever you're ready.

Est parfaite dès l’accord des parties.

is perfect as soon as the parties agree.

Je t'écrirai dès que j'y arrive.

- I'll write you as soon as I arrive there.
- I'll write to you as soon as I arrive there.

Je vais le faire dès demain.

- I am going to do it first thing tomorrow.
- I'm going to do it first thing tomorrow.

On pourrait aussi commencer dès maintenant.

We may as well start at once.

Je viens dès que je peux.

I come as soon as I can.

Je t'appelle dès que j'ai fini.

I'll call you as soon as I've finished.

Je vous écrirai dès que possible.

I will write to you as soon as I can.

Dès qu'il me vit, il s'enfuit.

The moment he caught sight of me, he ran away.

Démouler dès la sortie du four.

Unmold them after taking them out of the oven.

Je lui parlerai dès que possible.

I'll talk to him at the earliest possible moment.

Dès que je termine, je sors.

As soon as I finish, I am going out.

J'avais des doutes dès le départ.

I had my doubts from the get-go.

Ça a marché dès le début.

It worked right out of the box.

Appelle-moi dès qu'elle est prête.

As soon as she is ready, give me a call.

- Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

I'll phone you as soon as I get to the airport.

- Je t'appellerai dès que je le sais.
- Je vous appellerai dès que je le sais.

I'll call you as soon as I know.

- Je prendrai contact avec toi dès que j'arriverai.
- Je te contacterai dès que je serai arrivé.

- I'll get in touch with you as soon as I arrive.
- I will contact you as soon as I arrive.

- Dès que j'en dispose, je vous le transmets.
- Dès que j'en dispose, je te le transmets.

As soon as I have it, I'll forward it to you.

- Viens à la maison dès que tu peux !
- Venez à la maison dès que vous pouvez !

Come home as soon as you can.

- Notre plan est mal parti dès le début.
- Notre plan s'est mal goupillé dès le départ.

Our plan went wrong from the beginning.

- Dès qu'il aura terminé son travail, il reviendra.
- Dès qu'il aura fini son travail, il reviendra.

As soon as he finishes his job, he'll come back.

Ce que vous pouvez faire dès aujourd'hui,

what's one thing you can do, starting today,

Dès le plus jeune âge durant l'éducation,

Since education occurs during the developmental years,

Dès le début, on a été influencé.

And we've been influenced from the very beginning.

Non, on parle dès le premier jour.

No, you speak it from day one.

Dès lors, très récemment, au Williams College,

And so just recently, at Williams College,

Et j'en étais conscience dès le début.

and I was aware of it from the very first moment.

Mais dès que j'ai arrêté de m'attendre

But once I stopped expecting myself

Dès que quelqu'un s'inscrit sur le serveur,

As soon as somebody signs onto the server,

Allons-y dès qu'il s'arrêtera de pleuvoir.

Let's go as soon as it stops raining.

Prévenez-moi dès que vous voyez l'île.

Tell me when you first saw the island.

Dès que la porte s'ouvrit, ils s'enfuirent.

As soon as the door opened, they ran away.

Il s'est enfui dès qu'il m'a aperçu.

Hardly had he seen me when he ran away.

Il s'est éclipsé dès qu'il m'a vu.

He ran away as soon as he saw me.

Je t'aiderai dès que j'ai fini ça.

I'll help you as soon as I've done that.

Écris-moi dès que tu y seras.

Write to me as soon as you reach there.

Calmez-vous. Je passe dès que possible.

Calm down. I'll come over as soon as possible.

Elle était dès lors hors de danger.

She was now out of danger.

Dès qu'il m'a vu, il s'est enfui.

As soon as he saw me, he ran away.

Dès qu'il vit le policier, il s'enfuit.

As soon as he saw the policeman, he ran away.

Dès qu'il reviendra, je vous le dirai.

As soon as he returns, I will tell you.

Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

I'll phone you as soon as I get to the airport.

J'ai besoin de cela dès que possible.

I need that as soon as possible.

Il s'enfuit dès qu'il vit le policier.

He ran at the sight of the policeman.

J'y prêterai attention dès que je peux.

I'll take care of it as soon as I can.

Cette taxe entre en vigueur dès aujourd'hui.

This tax comes into force from today.

Je t'ai aimé dès le premier jour.

I've loved you since the day I first saw you.

Elle hurlait dès qu'elle voyait une araignée.

She shrieked whenever she saw a spider.

Je t'appelle dès que je suis libre.

I'll call you as soon as I'm free.

Appelle-moi dès que tu l'auras rencontré !

Call me as soon as you meet up with him.