Translation of "Entendit" in English

0.011 sec.

Examples of using "Entendit" in a sentence and their english translations:

Sami entendit crier.

Sami heard screaming.

Il entendit un cri.

He heard a shout.

Tom entendit le son.

Tom heard the sound.

Elle entendit un bruit.

She heard a noise.

Il entendit le bruit.

He heard the noise.

Il entendit des pas.

He heard footsteps.

Il entendit un bruit.

He heard a noise.

Il entendit le chien aboyer.

He heard the dog barking.

Tom grimaça lorsqu'il entendit l'histoire.

Tom pulled a long face when he heard the story.

On entendit un léger clic.

A soft click was heard.

Tom entendit un grand bruit.

Tom heard a loud noise.

Tom entendit une forte détonation.

Tom heard a loud explosion.

Sami entendit un grand bruit.

Sami heard a loud noise.

Sami entendit une forte détonation.

Sami heard a huge explosion.

- Tom grimaça lorsqu'il entendit l'histoire.
- Tom fit une de ces têtes lorsqu'il entendit l'histoire.

Tom pulled a long face when he heard the story.

Il entendit un appel au secours.

He heard a cry for help.

Elle entendit quelqu'un appeler à l'aide.

She heard someone calling for help.

Sami entendit quelqu'un hurler de douleur.

Sami heard somebody scream in pain.

Elle se retourna lorsqu'elle entendit sa voix.

She turned around when she heard his voice.

Il s'effondra lorsqu'il entendit les mauvaises nouvelles.

He broke down when he heard the bad news.

Tom entendit quelqu'un fredonner sa chanson préférée.

Tom heard someone humming his favorite tune.

Tom entendit un chat miauler dans l'arbre.

Tom heard a cat meowing in the tree.

Elle entendit des détonations toutes les nuits.

She heard gunshots every night.

Son visage pâlit lorsqu'elle entendit la nouvelle.

Her face turned white at the news.

Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

When she heard the news, she broke down crying.

Elle fondit en larmes quand elle entendit les nouvelles.

She burst into tears when she heard the news.

Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

As soon as she heard the news, she burst into tears.

Quand elle entendit ça, elle eut envie de pleurer.

When she heard that, she felt like crying.

- Il a entendu un bruit.
- Il entendit un bruit.

He heard a noise.

Tony entendit sa voix et arrêta de jouer du piano.

Tony heard her voice and stopped playing the piano.

Il se mit à pleurer dès qu'il entendit les nouvelles.

He started crying the moment he heard the news.

Ses espoirs furent réduits à néant lorsqu'elle entendit le verdict.

Her hopes were dashed when she heard the verdict.

Le visage de madame Jones changea quand elle entendit cette nouvelle.

Miss Jones made a face when she heard the news.

Son malheur changea en félicité dès lors qu'elle entendit sa voix.

Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.

Perdu dans ses pensées, il entendit lorsque son nom fut appelé.

While he was lost in thought, he heard his name called.

- Il entendit le chien aboyer.
- Il a entendu le chien aboyer.

He heard the dog barking.

- Tom a entendu des tirs.
- Tom entendit des coups de feu.

Tom heard some shots.

Il faisait un discours mais il s'interrompit lorsqu'il entendit un bruit étrange.

He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise.

- Il faisait un discours mais il s'interrompit lorsqu'il entendit un bruit étrange.
- Il prononçait un discours, mais il s'arrêta brusquement de parler lorsqu'il entendit un bruit étrange.

- He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise.
- He was making a speech, but he abruptly stopped speaking when he heard a strange noise.

Quand Napoléon entendit le premier rapport, il était incrédule. «Votre maréchal a dû

When Napoleon heard the first report, he was  incredulous. “Your Marshal must have been  

Il était sur le point de s'endormir lorsqu'il entendit qu'on appela son nom.

He was about to fall asleep, when he heard his name called.

- Tom a entendu un coup de feu.
- Tom entendit un coup de feu.

- Tom heard a gunshot.
- Tom heard a shot.

- Elle paniqua quand elle entendit la nouvelle.
- Elle a paniqué en entendant la nouvelle.

She panicked when she heard the news.

Quand le voleur entendit les aboiements de chiens, il prit les jambes à son cou.

When the thief heard the dog bark, he took to his heels.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

She turned pale when she heard that news.

- Il devint pâle lorsqu'il entendit ces nouvelles.
- Il est devenu pâle lorsqu'il a entendu ces nouvelles.

He turned pale when he heard that news.

Dan se trouvait dans son appartement lorsqu'il entendit Matt et Linda se disputer dans le couloir.

Dan was inside his apartment when he heard Matt and Linda arguing in the hallway.

Au moment où elle entendit la nouvelle de la mort de son fils, elle éclata en sanglots.

The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.

- Quand elle a entendu la nouvelle, elle a éclaté en sanglots.
- Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

When she heard the news, she broke down crying.

- Aussitôt qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.
- Aussitôt qu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

- As soon as she heard the news, she burst into tears.
- As soon as she heard the news, she broke into tears.

- Elle paniqua quand elle entendit la nouvelle.
- Elle a paniqué en entendant la nouvelle.
- Elle a paniqué quand elle a entendu les informations.

- She pushed the panic button when she heard the news.
- She panicked when she heard the news.

Bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il entendit des bruits en provenance du premier étage supposé vide, il se carapata sans tarder.

Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away.

Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c’est avec le bien de notre père qu’il s’est acquis toute cette richesse. Jacob remarqua aussi le visage de Laban ; et voici, il n’était plus envers lui comme auparavant.

But after that he had heard the words of the sons of Laban, saying: Jacob hath taken away all that was our father's, and being enriched by his substance is become great. And perceiving also, that Laban's countenance was not towards him as yesterday and the other day.

- Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
- On sonna donc du cor. Dès que le peuple l'entendit, il poussa un formidable cri, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt, les Israélites s'élancèrent à l'assaut de la ville, chacun droit devant soi, et ils s'en emparèrent. Ils exterminèrent par l'épée pour les vouer à l'Éternel hommes et femmes, enfants et vieillards, taureaux, moutons et ânes: tout ce qui vivait dans la ville.

When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it—men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.