Translation of "Portée" in English

0.013 sec.

Examples of using "Portée" in a sentence and their english translations:

La victoire semblait à portée.

Victory seemed within easy reach.

C'était hors de sa portée.

It was out of his reach.

- Garde ton arme à portée de main !
- Gardez votre arme à portée de main !

Keep your gun handy.

Qu'il soit à portée de main.

that it is ready to hand.

Veuillez rester à portée de voix.

Please stay within earshot.

Pâques est à portée de main.

Easter is near at hand.

Elle s'est portée volontaire pour l'aider.

She volunteered to help him.

Ce n'est efficace qu'à courte portée.

It's only effective at close range.

L'examen est à portée de main.

The examination is at hand.

Ils sont à portée de voix.

They are within earshot.

Quelle est l'accusation portée contre lui ?

What's the accusation against him?

Ils sont de la même portée.

They're from the same litter.

Elle est portée sur la boisson.

She likes to drink.

Je me mettais à sa portée.

I put myself within reach.

HS : Quand je les mets à portée,

HS: When I put them into the same hearing range,

E pluribus unum a une portée internationale.

I think e pluribus unum is global.

Signale que sa fille est portée disparue.

and reports his daughter as missing.

Et la caméra à portée de main.

and the camera to hand.

Mettez-le hors de portée des enfants.

Put it where children can't get at it.

À l'évidence, vous vous êtes portée volontaire.

Obviously, you volunteered.

Gardez votre arme à portée de main !

Keep your gun handy.

Garde ton arme à portée de main !

Keep your gun handy.

Elles sont quasiment à portée de main.

They are almost within reach.

- Ça fait vraiment mal à votre portée.

- It really hurts your reach.

300 000 visiteurs de Portée organique Facebook

300,000 visitors from Facebook organic reach

Où notre attention est portée sur quelque chose

when you are paying attention to something

Johanna est portée disparue depuis deux heures maintenant.

Johanna has been missing for two hours now.

La guerre en Europe fut portée en Afrique.

The war in Europe was carried into Africa.

Le pont a une portée de 100 mètres.

The bridge has a span of 100 meters.

Gardez le médicament hors de portée des enfants.

Keep the medicine away from children.

Elle s'est portée volontaire pour faire le boulot.

She volunteered to do the job.

Cette arme a une portée de 300 mètres.

This gun has a range of 300 meters.

Reste à portée de main, s'il te plaît.

Please stay within earshot.

Garde le chocolat hors de portée du chien.

Keep chocolate away from the dog.

Il était le plus chétif de la portée.

He was the runt of the litter.

Johanna, 7 ans, est portée disparue depuis hier soir.

Seven-year-old Johanna has been missing since yesterday evening.

L'étudiante Johanna de Ranstadt-Bobenhausen dans le Wetterau, portée

The student Johanna from Ranstadt-Bobenhausen in the Wetterau, who

Ce type de livre devrait être à sa portée.

Such a book would be within his reach.

Placez tous les médicaments hors de portée des enfants.

Keep all medicines out of reach of children.

Les livres sont maintenant à la portée de tous.

Nowadays anybody can get books.

Je garde toujours un dictionnaire à portée de main.

I always keep a dictionary close at hand.

Une portée de porcs peut compter jusqu'à treize porcelets.

A litter of pigs can have as many as thirteen piglets.

Notre chèvre a eu une portée de trois chevreaux.

Our goat had a litter of three kids.

Essayez d'atteindre des choses que vous pensiez hors de portée.

and, with that, reach things you've never imagined before.

Je me suis portée volontaire pour présenter les graphiques affichés

I volunteered to interact with the graphics on the wall,

L'attention portée est alors passée des conditions objectives aux subjectives.

It changed from this focus on objective conditions to subjective ones.

C'est la première fois que la portée quitte sa tanière.

This will be the first time the litter has left the den.

Ils arrivent à portée... quand le danger menace à nouveau.

They're within touching distance... when danger threatens once more.

C'était le premier missile guidé à longue portée au monde.

It was the world’s first long-range guided missile.

La portée et l’ampleur des violations des droits de l’homme

understand the scope and magnitude of the human rights violations

Elle gardait tous les médicaments hors de portée des enfants.

She kept all medicine away from children.

Ce médicament doit être conservé hors de portée des enfants.

This medicine must not be placed within the reach of children.

- Je me suis porté volontaire.
- Je me suis portée volontaire.

I volunteered.

Mettez ça hors de portée des enfants, s'il vous plaît.

- Keep out of reach of children.
- Please put this where children can't reach it.

Les médicaments doivent être hors de la portée des enfants.

Medicine should be out of the way of children.

Même si Facebook n'est pas vous donnant beaucoup de portée,

Even though Facebook isn't giving you much reach,

- Faire une belle soudure n'est pas à la portée de tous !
- Réussir une belle soudure n'est pas à la portée de tout le monde !
- Réaliser une belle soudure n'est pas à la portée de tout le monde !

Achieving a nice weld bead is not within everyone's reach!

Nous voulons trouver des moyens d'augmenter la portée de ces idées.

We want to take these ideas and find ways to scale them up.

Exemple : une atteinte portée à la dignité du titre d’ancien combattant.

Example: an attack on the dignity of the title of veteran.

Faire une belle soudure n'est pas à la portée de tous !

Achieving a nice weld bead is not within everyone's reach!

Elle s'est portée volontaire pour aller à la réunion avec lui.

She volunteered to go to the meeting with him.

Notre chèvre a donné naissance à une portée de trois chevreaux.

Our goat gave birth to a litter of three kids.

La portée est bien inférieure pour ce même morceau de contenu

the reach is way lower for that same piece of content

Tu disais, hey, Facebook ne vous donne pas beaucoup de portée,

you were saying, hey, Facebook isn't giving you much reach,

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

I'm down in the shelter, out of the wind, out of any bad weather

L'attention portée aux besoins de la population, et non à ses désirs,

There is a focus on populations of need, not of want,

Les patrouilles aériennes avec le plus de portée depuis la Guerre Froide,

The most long-range air patrols with bear bombers since the Cold War,

L’attention internationale portée aux favelas est généralement dirigé vers le conflit entre

International attention paid to favelas is usually directed towards the conflict between

- Elle s'est portée volontaire.
- Elle était volontaire.
- Elle a fait du bénévolat.

She volunteered.

Facebook peut ne pas vous donner autant de portée que vous voulez,

Facebook may not give you as much reach as you want,

Je serai loin du sol, hors de portée des serpents, scorpions et fourmis.

and that's gonna take me off the ground where you get the snakes, the scorpions, the ants...

Comme beaucoup d'interventions à longue portée de Napoléon en Espagne, les objectifs étaient irréalistes,

Like many of Napoleon’s long-range interventions in Spain, the objectives were unrealistic,

Les Principes généraux du droit français sont des règles non-écrites de portée générale

The General Principles of French Law are unwritten rules of general scope

Sa veste était aussi élimée et usée que s'il l'avait portée pendant trente ans d'affilée.

- His jacket was threadbare and worn-out, as if he had not taken it off for thirty years.
- His jacket was as threadbare and worn-out as if he had worn it for thirty years straight.

Ils sont morts au sol, lors d'un test de routine, avec une aide à portée de main.

They died on the ground, during a routine test, with help close at hand.

Quand les deux lignes sont arrivées à portée d'un un autre, la bataille a commencé avec un lourd

When the two lines came into range of one another, the battle began with a heavy

Sa dignité et attirerait ses légions à portée de ses engins de siège et de ses troupes légères

face and would draw his legions within the range of his siege engines and light troops

Sa politique de la terre brûlée avait une portée très limitée car de nombreux citoyens ont refusé de brûler leur

His scorched earth policy had a very limited effect, as many citizens refused to burn their

Un des symptômes de la schizophrénie est l'attention pathologique portée aux détails, c'est pourquoi je me sens soulagé quand j'oublie une virgule.

One of the symptoms of schizophrenia is pathological attention to detail, so I feel comforted when I forget a few commas.