Translation of "Mystère" in English

0.014 sec.

Examples of using "Mystère" in a sentence and their english translations:

- Le mystère prévaut.
- Le mystère l'emporte.
- Le mystère règne.
- Le mystère domine.

Mystery prevails.

C'est un mystère.

It's a puzzle,

Le mystère s'épaissit.

The mystery deepens.

Tom est un mystère.

Tom is a mystery.

Ça reste un mystère.

It's still a mystery.

L'Univers est un mystère.

The Universe is a mystery.

- Quand ce mystère sera-t-il éclairci ?
- Quand clarifiera-t-on ce mystère ?
- Quand on éclaircira ce mystère ?

When will that mystery be cleared up?

C'est le sens du mystère.

is the sense of the mysterious.

Tunguska garde toujours le mystère

Tunguska still keeps mystery

Ce meurtre demeure un mystère.

The murder remains a mystery.

La vie est un mystère.

Life is a mystery.

Nous devons approfondir ce mystère.

We must get to the bottom of this mystery.

Tom a résolu le mystère.

Tom solved the mystery.

La nature regorge de mystère.

Nature is full of mystery.

Cet Univers est un mystère.

This Universe is a mystery.

Le temps est un mystère.

Time is a mystery.

Et Göbeklitepe garde toujours son mystère

and Göbeklitepe still keeps its mystery

La vie est un grand mystère.

Life is a great mystery.

Nous avons un mystère à résoudre.

We've got a mystery to solve.

Quand clarifiera-t-on ce mystère ?

When will that mystery be cleared up?

La nature est pleine de mystère.

Nature is full of mystery.

- Où est caché le trésor reste un mystère.
- Où le trésor est caché reste un mystère.

Where the treasure is hidden is still a mystery.

Ce rêve fut un mystère pour moi.

The dream was a mystery to me.

Voyons si nous pouvons résoudre ce mystère.

Let's see if we can solve that mystery.

Quelqu'un a-t-il résolu le mystère ?

Has anybody solved this mystery?

La femme a naturellement l'instinct de mystère.

Women have a natural penchant for the mysterious.

Quand ce mystère sera-t-il éclairci ?

When will that mystery be cleared up?

Dieu est le nom du grand mystère.

God is the name of the great mystery.

- La vie est pleine de mystères.
- La nature est pleine de mystère.
- La nature regorge de mystère.

- Nature is full of mystery.
- Life is full of mysteries.

De nouveauté, de mystère, de risque, de danger,

novelty, mystery, risk, danger,

Où le trésor est caché reste un mystère.

Where the treasure is hidden is still a mystery.

La cause de l'accident est un mystère complet.

The cause of the accident is a complete mystery.

Le détective a réussi à élucider le mystère.

The detective has successfully solved the mystery.

L'amour est un mystère et une perpétuelle souffrance.

Love is mystery and misery indefinitely.

Cette lettre est la seule clé du mystère.

This letter is the only key to the mystery.

Tout le monde voit un mystère en moi.

Everyone thinks I'm a mystery.

Je suis ici pour répondre à ce grand mystère.

I'm here to address this great mystery.

Les origines de la Lune sont restées un mystère.

The Moon’s origins remained a mystery.

La raison de son suicide est toujours un mystère.

Why he killed himself is still a mystery.

Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.

The mystery of her death was never solved.

Malgré l'importance du sommeil, son intérêt est un mystère.

Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.

Le cœur d'une jeune fille est un mystère impénétrable.

The heart of a young girl is an impenetrable mystery.

La cause de sa mort reste encore un mystère.

The cause of his death still remains a mystery.

Aujourd'hui, nous allons percer le mystère du subjonctif anglais.

Today, we are going to unravel the mystery of the English subjunctive.

Résous le mystère qui se cache derrière le meurtre.

Solve the mystery lurking behind the murder!

Pourquoi les scorpions brillent-ils sous les rayons ultraviolets ? Mystère.

Why scorpions glow under ultraviolet light is still a mystery.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

An orangutan. What he's doing up at midnight is a mystery.

Essayons de résoudre le mystère en commençant par ces questions.

Let's try to solve the mystery starting with these questions.

Il n'a pas eu de difficulté à expliquer le mystère.

He had no difficulty explaining the mystery.

Le mystère entourant sa mort fut exagéré par les médias.

The mystery surrounding his death was played up by the media.

Le rôle de la plupart des gènes demeure un mystère.

The function of most genes remains a mystery.

Quand le mystère est trop impressionnant, on n'ose pas désobéir.

When the mystery is too impressive, we don't dare to disobey.

Ils ont initialement uni leurs forces pour enquêter sur un mystère

They initially joined forces to investigate a mystery

Maintenant, nous pouvons dire que nous n'avons vu aucune étrangeté ou mystère.

Now we can say that we have not seen any strangeness or mystery.

La Russie est un rébus enveloppé de mystère au sein d'une énigme.

Russia is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma.

La vie est un mystère qu'il faut vivre, et non un problème à résoudre.

Life is a mystery to be lived, not a problem to be solved.

- Est-ce que quelqu'un a résolu ce mystère ?
- Quelqu'un a-t-il résolu le mystère ?

Has anybody solved this mystery?

Je crois que le mystère demeure sur ce qui l'a poussé à tuer son épouse.

I think that why he killed his wife is a mystery.

Pour résoudre le mystère, elle devra fouiller dans ses affaires personnelles à la recherche d'indices.

To solve the mystery she will have to scour his personal belongings for clues.

Je crois que la raison pour laquelle il a tué sa femme est toujours un mystère.

I think the reason that he killed his wife is still a mystery.

C'était une déduction brillante. Je ne m'attendais pas à ce que vous résolviez le mystère si rapidement.

That was a brilliant deduction. I did not expect you to solve the mystery so quickly.

Hier est derrière, demain est mystère, et aujourd'hui est un cadeau, c'est pour cela qu'on l'appelle le présent.

Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present".

De nombreuses personnes ne le comprennent jamais et terminent avec un emploi au gouvernement. Comment ils font ça restera toujours un mystère.

Many people never get it right and end up landing jobs in government. How they do it will forever remain a mystery.

Mais ma main téméraire / du prodige effrayant veut sonder le mystère ; / je tente d'arracher un second arbrisseau : / un nouveau sang jaillit d'un arbuste nouveau.

Once more / a limber sapling from the soil I tore; / once more, persisting, I resolved in mind / with inmost search the causes to explore / and probe the mystery that lurked behind; / dark drops of blood once more come trickling from the rind.

Le cœur et le mystère de sa philosophie consistait à considérer le monde comme une gigantesque farce ; comme quelque chose de trop absurde pour être considéré avec sérieux, par quelque individu rationnel qu'il se fut.

The heart and mystery of his philosophy was to look upon the world as a gigantic practical joke; as something too absurd to be considered seriously by any rational man.

" Mais bientôt d'un époux privé de sépulture / le spectre, s'élevant du sein de l'ombre obscure, / triste, pâle et sanglant, apparut à ses yeux, / dévoila de sa mort le mystère odieux, / et cette cour barbare, et l'autel homicide. "

"But, lifting features marvellously pale, / the ghost unburied in her dreams laid bare / his breast, and showed the altar and the bale / wrought by the ruthless steel, and solved the crime's dark tale."

" C'est de là que nous vient le culte de Cybèle, / par qui le soc apprit à vaincre un sol rebelle ; / de ses honneurs divins le mystère secret, / que jamais ne dévoile un témoin indiscret ; / et de l'airain sacré la bruyante allégresse, / et ces lions soumis qui traînent la déesse. "

"Thence Corybantian cymbals clashed and brayed / in praise of Cybele. In Ida's wood / her mystic rites in secrecy were paid, / and lions, yoked in pomp, their sovereign's car conveyed."