Translation of "M'avais" in English

0.008 sec.

Examples of using "M'avais" in a sentence and their english translations:

Si tu m'avais aidé, j'aurais réussi.

If you had helped me, I should have succeeded.

Tu m'avais dit que t'avais presque rien bu.

You said to me that you drink almost nothing.

Si tu m'avais demandé, je te l'aurais dit.

If you'd asked me, I'd have told you.

Si seulement tu m'avais raconté toute l'histoire à l'époque !

If only you had told me the whole story at that time!

Si tu m'avais aidé, j'aurais pu faire le travail.

If you had helped me, I could have accomplished the work.

Si tu m'avais demandé de t'épouser, j'aurais dit oui.

- If you had asked me to marry you, I would have said yes.
- If you'd asked me to marry you, I would've said yes.
- If you'd asked me to marry you, I would have said yes.

J'ai déchiré toutes les lettres que tu m'avais écrites.

I tore up all the letters that you wrote to me.

Cela aurait été gentil si tu m'avais un peu aidé.

- It would have been nice if you had helped me a little.
- Would you have helped me a little, it would have been nice.
- It would've been nice if you'd helped me a little.

Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

If you had only listened to me, none of this would have happened.

Si tu m'avais écouté, rien de cela ne serait arrivé.

If you had only listened to me, none of this would have happened.

Si tu ne m'avais pas aidé, je me serais noyé.

Without your help, I would have drowned.

Je me serais noyée si tu ne m'avais pas sauvée.

- I would have drowned if you hadn't saved me.
- I would've drowned if you hadn't saved me.

Tu m'avais dit que tu avais un beau cul. Publicité mensongère, alors ?

You told me you had a nice ass. Was that a misleading statement then?

Je n'aurais pas pu faire cela si tu ne m'avais pas aidé.

I couldn't have done that if you hadn't been helping me.

Je n'aurais pas pu faire cela si tu ne m'avais pas aidée.

I couldn't have done that if you hadn't been helping me.

- Si tu m'avais demandé, je te l'aurais dit.
- Si vous m'aviez demandé, je vous l'aurais dit.

- If you'd asked me, I'd have told you.
- If you had asked me, I would have told you.

- Sans ton aide, je me serais noyé.
- Si tu ne m'avais pas aidé, je me serais noyé.

- Without your help, I would have drowned.
- Without your help, I would've drowned.

- Vous ne m'aviez pas dit que vous étiez docteur.
- Tu ne m'avais pas dit que tu étais médecin.

You didn't tell me that you were a doctor.

- Si tu m'avais écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

If you had only listened to me, none of this would have happened.

- Je me serais noyé si tu ne m'avais pas sauvé.
- Je me serais noyée si tu ne m'avais pas sauvée.
- Je me serais noyé si vous ne m'aviez pas sauvé.
- Je me serais noyée si vous ne m'aviez pas sauvée.

- I would have drowned if you hadn't saved me.
- I would've drowned if you hadn't saved me.

- Je n'aurais pas pu faire cela si tu ne m'avais pas aidé.
- Je n'aurais pas pu faire cela si vous ne m'aviez pas aidé.
- Je n'aurais pas pu faire cela si tu ne m'avais pas aidée.
- Je n'aurais pas pu faire cela si vous ne m'aviez pas aidée.

I couldn't have done that if you hadn't been helping me.

- Je croyais que tu m'avais dit que tu ne connaissais pas Tom.
- Je croyais que vous m'aviez dit que vous ne connaissiez pas Tom.

- I thought you told me you didn't know Tom.
- I thought that you told me you didn't know Tom.