Translation of "Impuissante" in English

0.004 sec.

Examples of using "Impuissante" in a sentence and their english translations:

Indigne, désespérée et impuissante.

unworthy, hopeless and helpless.

Je me sentais impuissante

I felt helpless

Je me suis senti impuissante.

I felt powerless.

Je me sens tellement impuissante.

I feel so helpless.

Je n'aime pas me sentir impuissante.

I don't like feeling helpless.

Je n'aime pas me sentir si impuissante.

I don't like feeling so powerless.

- Je me sens impuissant.
- Je me sens impuissante.

I feel powerless.

- Je sais que vous vous sentez impuissante.
- Je sais que tu te sens impuissant.
- Je sais que tu te sens impuissante.

I know that you feel helpless.

« Ton armée est impuissante face à la mienne », s'esclaffait-il.

"Your army is impotent against mine!!" he laughed.

- Je me sens tellement impuissant.
- Je me sens tellement impuissante.

I feel so helpless.

- Je me suis senti impuissant.
- Je me suis senti impuissante.

I felt powerless.

- Je n'aime pas me sentir impuissante.
- Je n'aime pas me sentir impuissant.

I don't like feeling helpless.

- Je n'aime pas me sentir si impuissant.
- Je n'aime pas me sentir si impuissante.

I don't like feeling so powerless.

- Je sais que vous vous sentez impuissant.
- Je sais que vous vous sentez impuissante.
- Je sais que vous vous sentez impuissants.
- Je sais que vous vous sentez impuissantes.
- Je sais que tu te sens impuissant.
- Je sais que tu te sens impuissante.

- I know that you feel helpless.
- I know you feel helpless.

- Je me sens juste si impuissant.
- Je me sens juste si impuissante.
- Je me sens juste si désarmé.
- Je me sens juste si désarmée.

I just feel so helpless.

Tel, enfin triomphant de sa digue impuissante, / un fier torrent s'échappe, et l'onde mugissante / traîne, en précipitant ses flots amoncelés, / pâtre, étable et troupeau, confusément roulés.

So when the foaming river, uncontrolled, / bursts through its banks and riots on the plain, / o'er dyke and dam the gathering deluge rolled, / from field to field sweeps on with cattle, flock and fold.

Voyant les Grecs vainqueurs au sein de ses remparts, / son antique palais forcé de toutes parts, / l'ennemi sous ses yeux, d'une armure impuissante / ce vieillard charge en vain son épaule tremblante, / prend un glaive à son bras dès longtemps étranger, / et s'apprête à mourir plutôt qu'à se venger.

Soon as he saw the captured city fall, / the palace-gates burst open, and the foe / dealing wild riot in his inmost hall, / up sprang the old man and, at danger's call, / braced o'er his trembling shoulders in a breath / his rusty armour, took his belt withal, / and drew the useless falchion from its sheath, / and on their thronging spears rushed forth to meet his death.