Translation of "Imaginez" in English

0.027 sec.

Examples of using "Imaginez" in a sentence and their english translations:

Imaginez.

Imagine.

Imaginez :

Imagine this...

Imaginez:

Just imagine:

Imaginez ça :

Imagine that:

Imaginez ceci.

Think about it like this:

Imaginez ceci :

Imagine this:

Imaginez cette situation :

Imagine this situation:

Imaginez un arbre.

Imagine a tree.

L'idée que -- imaginez,

the idea that -- picture this,

Imaginez une fourmi

think of an ants

Imaginez une civilisation estivale

Imagine a summer civilization

Imaginez la situation suivante.

Imagine the following situation.

Imaginez des villes arabes

Imagine Arab cities

"Comment imaginez-vous cela?"

"How do you imagine that?"

Imaginez ce qu'il se passerait

Imagine what would happen

Imaginez entrer dans une salle.

Say you walk into a room, OK?

Imaginez, une fois de plus,

So once more, imagine

Imaginez un instant la situation

Can you imagine what it would be like

Imaginez, le corps est avide.

As you can imagine, the body is hungry.

Mais imaginez-moi, là debout,

But you can imaging me standing there

Vous imaginez la compétition féroce ?

Can you imagine how competitive that world might be?

Imaginez le volume pour un an.

Now imagine one year.

Imaginez ce qui pourrait se produire

Imagine what could happen

Imaginez la prochaine génération de Malaisiens,

Imagine a next generation of Malaysians,

Imaginez-vous utiliser votre coach intérieur

Imagine if you use your inner coach

Imaginez comme vous vous sentirez mieux,

Imagine how much better you'll feel,

Imaginez à quoi ressemblerait ce monde,

Imagine what this world would look like,

imaginez ce gars tous les jours

imagine this guy every day

Et imaginez maintenant que tout aveugle

and now imagine they are all blind

Imaginez le facteur ou la factrice

If you can imagine for the first time,

Imaginez que votre esprit est une grange.

Imagine your mind is a barn,

Imaginez que l'hippocampe est une clé USB

Think of the hippocampus like a USB stick

Imaginez un plan directeur d'une ville traditionnelle,

So imagine where a traditional urban master plan,

Imaginez : un homme imposant, tatoué, en sueur,

Picture it: a big, sweaty, tattooed man

Maintenant, imaginez s'il ne vous arrivait rien

Now imagine if there was nothing happening to you

Imaginez l'armée la plus puissante du monde

imagine the world's most powerful army

C'est dingue. Imaginez avoir 2 000 doigts.

How do you do that? Imagine having 2,000 fingers.

Vous imaginez donc la taille de la fusée.

That's how big this rocket actually is.

Maintenant, imaginez dormir comme des loirs après aujourd'hui.

Now, imagine getting great sleep from now on.

Et imaginez des gens partout dans le monde

and then imagine people all over the world

Imaginez maintenant que vous visitez un autre campus

So imagine you go on a second campus tour

Imaginez maintenant que vous visitez un troisième campus.

imagine a third scenario as you go visit another college.

Imaginez ce qu'ils créeront : des avancées, des inventions.

Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.

Imaginez que vous découvriez que votre endroit préféré,

Think about what it would be like to find your favorite local spot,

imaginez qu'il y a des millions de soldats

imagine there are millions of soldiers

- Tu imagines des choses.
- Vous imaginez des choses.

- You are imagining things.
- You're imagining things.

Imaginez votre vie avec créativité, avec espièglerie, avec optimisme.

Imagine your life with creativity, playfully, with optimism.

Imaginez une flamme briller au milieu de votre front.

Imagine a flame glowing in the middle of your forehead.

Imaginez que vous et moi vivions sur une île,

Imagine that you and I lived on an island.

Imaginez que vos pensées, émotions, comportements et votre santé

Imagine your thoughts, your emotions, your behavior, and your health

Maintenant, imaginez que vous vous trouvez sur le rivage,

Now, I want you to imagine you're standing on the shore,

Mais vous imaginez bien, niveau goût, c'est pas top.

But as I'm sure you can imagine, it doesn't exactly taste great.

Imaginez, par exemple, une ville flottante du Moyen-Orient

so imagine, like, a Middle Eastern floating city

Quand vous imaginez ce qu’il se passe sur Twitch,

So when you imagine what's happening on Twitch,

Imaginez juste un instant être bloqué dans une cellule

Now imagine for just one moment that it's you stuck in that jail cell,

Terrible: Imaginez ceci: 1 étudiants sur 3 qui a

awful: Picture this: 1 in every 3 students who has

Imaginez juste que l'on puisse voler comme des oiseaux.

Just imagine that we can fly like birds.

Imaginez le bagage que j'ai amené dans ce mariage.

And can you imagine the baggage I brought into it?

Je suis sure que vous imaginez déjà des situations semblables.

I bet you're already imagining some situations.

imaginez combien nous pourrons rendre Bend, et le monde, meilleur !

think about how much better we can make not just Bend, but the world.

Imaginez le parent qui se retourne et qui le découvre.

Imagine that the parent turns back and sees him.

Et que vous imaginez qu'il contient un million de Terres,

so if you can picture a dot of an "I" would contain one million Earths,

Imaginez un paysage composé uniquement de pins et de fougères.

So imagine a landscape filled with all pine trees and ferns.

imaginez que quelqu'un souffle dedans de plus en plus fort

imagine that someone was blowing into it harder and harder

Pendant une seconde, fermez les yeux et imaginez un arbre.

I want you to close your eyes for a second and imagine a tree.

Donc, s'il vous plaît, imaginez que vous poussez une carte.

So please imagine yourself pushing one of these cards towards me.

Imaginez ça presque comme une coupe verticale de ce paysage

So imagine almost like a vertical section through this landscape

imaginez les filles sauter à la corde dans cette rue

imagine the girls jumping rope on that street

Imaginez, à la fin d'octobre de l'année dernière, le système

Imagine, at the end of October last year, the system

Imaginez-vous simplement que vous puissiez voler, tels des oiseaux !

Just imagine that we can fly like birds.

Imaginez les bienfaits de libérer 25 millions de Nord-Coréens

Imagine the benefit of freeing 25 million North Korean people

Imaginez que vous vous préparez à vous rendre à une fête.

Imagine that you're getting ready to go to a party.

Imaginez que vous êtes le joueur un, le joueur en orange.

Imagine you're player one, you're the orange player.

Imaginez comment ça pourrait améliorer la paix partout dans le monde.

Imagine how that might affect peacefulness everywhere.

Imaginez-le comme le réseau de feux de circulation d'une ville

Think of it kind of like the traffic lights of a city,

Imaginez-le, si vous le faites une recherche pour Apple MacBook,

Just imagine it, if you do a search for Apple MacBook,

Imaginez cette petite fille se demander pourquoi les gens ne l'aiment pas

Imagine that little girl wondering why people didn't like her already,

Imaginez cette sensation de gêne combinée aux paroles d'alors de votre père

Now, imagine that feeling of discomfort combined with your dad's far-echoing words

Imaginez que vous ayez un ami qui vous fait constamment des remarques

Imagine if you had a friend who constantly pointed out

Imaginez être un vendeur de voiture voulant vendre une voiture à quelqu'un.

Imagine you're a car salesperson and you want to sell someone a car.

Imaginez que vous le fassiez dans tous les domaines de votre vie :

Imagine if you did this in every area in your life:

Imaginez que je ne vous aie pas dit que je suis homo.

Pretend I didn't just tell you that I'm a gay woman.

Vous imaginez que si je suis un enfant qui naît sans parents,

You can imagine that if I was a child born an orphan,

Imaginez-vous tout seul, au beau milieu d'une paroi de 600 mètres,

Imagine being by yourself in the dead center of a 2,000-foot face,

imaginez que les chrétiens prennent la Kaaba et la transforment en église

imagine that the Christians take the Kaaba and turn it into a church

Imaginez-vous couvert de déchets en plein New York pendant un mois entier.

Imagine wearing your trash around New York City for an entire month.

Imaginez un peu ce qu'il a dû subir pour en arriver là aujourd'hui.

Imagine for a second what he had to go through to be there today.

imaginez un lieu de travail où des gens de toutes couleurs et de toutes origines

imagine a place where people of all colors and all races

Imaginez un homme qui rit de tout ce qu'il riait même quand il est né

Imagine a man laughing at everything he was laughing even when he was born

Imaginez comment c'est triste, quand tu voies des vêtements aussi petits que ceux de Barbie,

Imagine how sad is that, when you see clothes as small as these of Barbie,

Imaginez la vie d'un des 100 000 ouvriers employés par Samsung en Corée du Sud. Il se

Imagine the life of one of the 100,000 workers employed by SAMSUNG in South Korea. He gets

Si la création d'emplois était déjà un problème avant, imaginez maintenant ce qui va se passer avec

If job creation was already an issue before, imagine what’s going to happen now with

Moi, moi, moi. Maintenant imaginez des millions de voix criant cela et vous avez la civilisation moderne.

Me, me, me. Now picture billions of voices screaming that and you got yourself modern civilization.

- Imaginez que vous soyez vraiment un piètre poète.
- Figure-toi que tu es véritablement un mauvais poète.

Imagine that you are veritably a bad poet.

Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait: " S'il vous plaît... dessine-moi un mouton ! "

So you can imagine my astonishment when I was awakened at daybreak by a funny little voice saying: “Please, will you draw me a little lamb?”

Imaginez si chaque fois que quelqu'un faisait une faute de grammaire, nous ne pouvions que lui répondre "Erreur de syntaxe." en le laissant se débrouiller avec ça.

Just imagine that every time somebody made a grammar mistake, people only could answer "Syntax error." and leave the somebody with that.