Translation of "Ennuis" in English

0.023 sec.

Examples of using "Ennuis" in a sentence and their english translations:

- Les ennuis rôdent.
- On a des ennuis à l'horizon.
- Les ennuis nous guettent.

Trouble lurks.

- Maintenant, j'ai des ennuis.
- Désormais, j'ai des ennuis.

Now I'm in trouble.

- Vous aurez des ennuis.
- Tu auras des ennuis.

You'll be in trouble.

- J'avais prévu des ennuis.
- J'avais vu venir les ennuis.

I anticipated trouble.

Elle a des ennuis.

She's in trouble.

J'ai déjà des ennuis.

I'm already in trouble.

Il a des ennuis.

He's in hot water.

Elles ont des ennuis.

They're in trouble.

J'ai de gros ennuis.

I'm in bad trouble.

Cela causera des ennuis.

It'll cause trouble.

Maintenant, j'ai des ennuis.

I'm in trouble now.

Désormais, j'ai des ennuis.

- Now I'm in trouble.
- I'm in trouble now.

Vous aurez des ennuis.

You'll be in trouble.

Quelqu'un a des ennuis.

Somebody's in trouble.

Tom a des ennuis.

- Tom has issues.
- Tom has problems.

- Penses-tu qu'il ait des ennuis ?
- Pensez-vous qu'il ait des ennuis ?

Do you think he's in trouble?

- Penses-tu qu'elle ait des ennuis ?
- Pensez-vous qu'elle ait des ennuis ?

Do you think she's in trouble?

- Elle l'a mis dans les ennuis.
- Elle le mit dans les ennuis.

She got him into trouble.

Les petits ont des ennuis.

The young cubs have found trouble.

Chacun veut s'éviter des ennuis.

Everybody wants to rid himself of troubles.

J'ai eu des ennuis auparavant.

I've been in trouble before.

Vous anticipez toujours des ennuis.

You're always anticipating trouble.

Je sens les ennuis arriver.

I smell trouble.

Tom a de graves ennuis.

Tom is in deep trouble.

J'ai des ennuis jusqu'au cou.

I'm in way over my head.

J'avais vu venir les ennuis.

I anticipated trouble.

- Te fourre pas dans les ennuis !
- Ne vous fourrez pas dans les ennuis !

Keep your nose clean.

- Tu vas te mettre dans les ennuis.
- Vous allez vous mettre dans les ennuis.

You'll get into trouble.

- Je sais que tu as des ennuis.
- Je sais que vous avez des ennuis.

- I know you're in trouble.
- I know that you're in trouble.

Alors les ennuis sont-ils terminés?

So are the troubles over?

Quiconque le critique cherche des ennuis.

Anyone who criticizes him is asking for trouble.

Je lui ai attiré des ennuis.

I have gotten him into trouble.

Ils se sont attirés des ennuis.

They brought trouble on themselves.

Ses ennuis l'ont mené à boire.

His troubles led him to drink.

Ses ennuis ne sont pas terminés.

His troubles are not over.

Ça pourrait poser de gros ennuis.

It could be big trouble.

Je pense que j'ai des ennuis.

I think I'm in trouble.

Tom s'est déjà attiré des ennuis.

Tom has gotten himself into trouble before.

Elle le mit dans les ennuis.

She got him into trouble.

Mais le robot causa des ennuis.

But the robot made trouble.

Bien des ennuis te seraient épargnés.

You would be saved a great deal of trouble.

Te fourre pas dans les ennuis !

Keep your nose clean.

On a des ennuis à l'horizon.

Trouble lurks.

- Avez-vous eu des ennuis avec vos parents ?
- As-tu eu des ennuis avec tes parents ?

Did you get in trouble with your parents?

Mais ses ennuis ne font que commencer.

But his troubles have only just begun.

Vous allez vous mettre dans les ennuis.

You'll get into trouble.

Tu vas te mettre dans les ennuis.

You'll get into trouble.

Il est venu pour causer des ennuis.

He's come to make trouble.

Elle est venue pour causer des ennuis.

She's come to make trouble.

Ne vous mettez pas dans les ennuis.

Stay out of trouble.

Nous allons avoir des ennuis pour ça.

We're going to get in trouble for that.

Je sais pourquoi Tom a des ennuis.

I know why Tom is in trouble.

As-tu des ennuis avec la loi ?

Are you in trouble with the law?

Je me suis heurté à quelques ennuis.

I ran into a little trouble.

Essaie de rester à l'écart des ennuis.

Try to stay out of trouble.

Cependant, ses ennuis ne sont pas terminés.

Yet, his troubles are not over.

- Conduis prudemment ou tu vas t'attirer des ennuis.
- Conduisez prudemment ou vous allez vous attirer des ennuis.

Drive carefully, or you'll run into trouble.

- Je suis désolé si je vous ai causé des ennuis.
- Je suis désolée si je vous ai causé des ennuis.
- Je suis désolé si je t'ai causé des ennuis.
- Je suis désolée si je t'ai causé des ennuis.

I'm sorry if I've caused you any trouble.

- Ils ont des ennuis.
- Elles ont des ennuis.
- Ils sont dans la mouise.
- Elles sont dans la mouise.

They're in trouble.

- Tu vas avoir des ennuis si tes parents découvrent ça.
- Tu vas avoir des ennuis si tes parents le découvrent.
- Vous allez avoir des ennuis si vos parents découvrent ça.
- Vous allez avoir des ennuis si vos parents le découvrent.

You'll get into trouble if your parents find out.

Leader tactique, pouvait également lui causer des ennuis.

tactical leader, could also get him into trouble.

Conduis prudemment ou tu vas t'attirer des ennuis.

Drive carefully, or you'll run into trouble.

Je suis désolé de t'amener tous ces ennuis.

I'm sorry to put you to all these troubles.

Mary a dit que Tom avait des ennuis.

Mary said Tom was in trouble.

Tom eut des ennuis à cause de Marie.

Tom got into trouble because of Mary.

Je ne veux pas vous attirer des ennuis.

I don't want to get you into trouble.

Je pourrais avoir des ennuis, si je t'aidais.

I could get in trouble if I helped you.

- Je suis dans le pétrin.
- J'ai des ennuis.

- I am in the soup.
- I am in trouble.
- I'm in trouble.

As-tu eu des ennuis avec tes parents ?

Did you get in trouble with your parents?

- Je ne veux jamais te voir t'attirer des ennuis.
- Je ne veux jamais vous voir vous attirer des ennuis.

I never want to see you get in trouble.