Translation of "Cruelle" in English

0.009 sec.

Examples of using "Cruelle" in a sentence and their english translations:

Elle est cruelle.

- She's cruel.
- He's cruel.

Vous êtes cruelle.

- You're cruel.
- You are cruel.

Tu es cruelle.

- You're cruel.
- You are cruel.

La nature est cruelle.

Nature is cruel.

Pourquoi es-tu aussi cruelle ?

Why are you so cruel?

Elle est cruelle et sans cœur.

She's cruel and heartless.

- Cesse d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.

Stop being cruel.

Comment pouvez-vous être si cruelle ?

How can you be so cruel?

- Vous êtes cruelle.
- Vous êtes cruel.

- You're cruel.
- You are cruel.

Ce fut une guerre extrêmement cruelle.

It was an extremely cruel war.

- Elle est cruelle.
- Elle est méchante.

She's cruel.

- Comment pouvez-vous être si cruelle ?
- Comment pourrais-tu être si cruelle ?
- Comment pourrais-tu être si cruel ?
- Comment pourriez-vous être si cruelle ?
- Comment pourriez-vous être si cruel ?
- Comment pourrais-tu même être si cruelle ?

How can you be so cruel?

- Cesse d'être cruel.
- Cessez d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

Stop being cruel.

- Tu es cruelle.
- Tu es cruel.
- Vous êtes cruelle.
- Vous êtes cruelles.
- Vous êtes cruel.
- Vous êtes cruels.

- You're cruel.
- You are cruel.

La dépression est une maladie cruelle et handicapante.

Depression is a cruel and debilitating illness.

Ce n'est pas une chose cruelle pour les animaux.

When it comes to animals, this can't be considered as being something cruel.

Couper les ailes d'un oiseau semble une chose cruelle.

It seems a cruel thing to clip a bird's wings.

Mais qui avec le temps, devint arrogante, cruelle et matérialiste.

but in time it became arrogant, cruel and materialistic.

Une nation n'a pas à être cruelle pour être forte.

A nation does not have to be cruel to be tough.

C'est que la vie peut être cruelle et généreuse à la fois.

is that life can be cruel and generous at the same time.

- Comment peux-tu être si cruelle ?
- Comment peux-tu être aussi dure ?

- How can you be so cruel?
- How can you be so callous?

- Comment pouvez-vous être si cruelle ?
- Comment pouvez-vous être aussi dure ?

How can you be so cruel?

S’il fallait absolument choisir, j’aimerais mieux faire une chose immorale qu’une chose cruelle.

If it were absolutely necessary to choose, I would rather be guilty of an immoral act than of a cruel one.

- Pourquoi dois-tu toujours être si cruel ?
- Pourquoi devez-vous toujours être si cruelle ?

Why do you always have to be so cruel?

Les élèves assistants facilitèrent le travail de l'enseignant, mais établirent une cruelle hiérarchie entre les étudiants.

Peer helpers made the teacher's job a lot easier, but established a cruel hierarchy among the students.

- Comment pouvez-vous être si cruel ?
- Comment pouvez-vous être si cruelle ?
- Comment pouvez-vous être si cruels ?
- Comment pouvez-vous être si cruelles ?
- Comment peux-tu être si cruelle ?
- Comment peux-tu être si cruel ?

How can you be so cruel?

- Comment pourrais-tu être si cruelle ?
- Comment pourrais-tu être si cruel ?
- Comment pourriez-vous être si cruelle ?
- Comment pourriez-vous être si cruelles ?
- Comment pourriez-vous être si cruel ?
- Comment pourriez-vous être si cruels ?

How could you be so cruel?

- Comment pouvez-vous être si cruel ?
- Comment peux-tu être si cruelle ?
- Comment peux-tu être si cruel ?

How can you be so cruel?

En un sens, la vie est cruelle. Elle garde en réserve des problèmes majeurs pour chacun d'entre nous.

In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.

Qui veut réellement servir à l’émancipation de l’humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle.

Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.

Tout à coup, de Pyrrhus fuyant la main cruelle, / à travers mille dards, un dernier fils du roi / s'échappe, et du palais dépeuplé par l'effroi / traverse tout sanglant la longue galerie.

See, now, Polites, one of Priam's sons, / scarce slipt from Pyrrhus' butchery, and lame, / through foes, through darts, along the cloisters runs / and empty courtyards.

Je me demande comment quelqu'un peut encore défendre une dictature aussi arriérée et cruelle que celle de Lukashenko, qui s'est débrouillé pour faire tabasser et emprisonner chacun de ses opposants. Ça me dépasse !

I wonder how someone can still defend a backward and cruel dictatorship such as that of Lukashenko, who has managed to have every one of his opponents beaten up and imprisoned. It's just beyond me !

" Au milieu des terreurs dont notre ame est troublée, / le roi d'Ithaque, aux yeux de la Grèce assemblée, / traîne à grand bruit Calchas; et ses cris odieux / le pressent de nommer la victime des dieux. / Déjà, lisant de loin dans son ame cruelle, / mes amis annonçaient ma sentence mortelle. "

"Then straight Ulysses, 'mid tumultuous cries, / drags Calchas forth, and bids the seer unfold / the dark and doubtful meaning of the skies. / Many e'en then the schemer's crime foretold, / and, silent, saw my destiny unrolled."