Translation of "Croyez" in English

0.007 sec.

Examples of using "Croyez" in a sentence and their english translations:

Croyez-moi.

Believe me.

- Croyez.
- Crois.

Believe.

- Croyez-vous en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

- Do you believe in God?
- Are you a believer?

N'en croyez rien.

Don't believe a single word of it.

Qui croyez-vous ?

Who do you trust?

Croyez en vous!

Believe in yourself!

- Croyez-vous aux fantômes ?
- Est-ce que vous croyez aux fantômes ?
- Vous croyez aux fantômes ?

Do you believe in ghosts?

- Que croyez-vous qu'ils veuillent ?
- Que croyez-vous qu'elles veulent ?

What do you think they want?

Croyez-vous aux fées ?

Do you believe in fairies?

Croyez-vous aux OVNI ?

Do you believe in UFOs?

Croyez en la chance !

Believe in luck!

En quoi croyez-vous ?

What do you believe in?

- Crois-moi !
- Croyez-moi !

- Believe you me.
- Believe me.

Ne le croyez pas !

Don't believe him!

Me croyez-vous, maintenant ?

Do you believe me now?

Croyez-vous aux miracles ?

Do you believe in miracles?

Croyez en la science !

Believe in science!

Croyez-vous aux fantômes?

Do you believe in ghosts?

Croyez-vous en Dieu ?

Do you believe in God?

Le croyez-vous honnêtement ?

Do you honestly believe that?

Croyez-vous vraiment ceci ?

Do you really believe this?

- Croyez en vous même.

- Just believe in yourself.

Tant que vous y croyez.

as long as you believe it.

Si vous croyez en vous,

When you believe in yourself,

Croyez-moi, j'y pense aussi.

Believe me, I think of that, too.

Croyez-vous en la chrétienté ?

Do you believe in Christianity?

Croyez-vous au mauvais œil ?

Do you believe in the Evil Eye?

Que croyez-vous à présent ?

What do you believe now?

Croyez-vous aux anges gardiens ?

Do you believe in guardian angels?

Croyez-vous que je plaisante ?

Do you think I'm joking?

Que croyez-vous qu'elles veulent ?

What do you think they want?

Que croyez-vous qu'ils veuillent ?

What do you think they want?

Croyez-vous au Père Noël ?

Do you believe in Santa Claus?

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en l'existence de Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

Do you believe in God?

Ne me croyez pas sur parole.

Don't take my word for it.

Ne croyez pas à tout, vérifiez !

Don't just believe, check.

Croyez-le ou pas, c'est vrai.

- Believe it or not, that is true.
- Believe it or not, that's true.

Ne croyez pas ce qu'il dit.

Don't believe what he says.

Croyez-vous que Tom soit coupable ?

Do you think Tom is guilty?

Pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Why don't you believe me?

Croyez-vous vraiment qu'elle soit vierge ?

Do you really think that she is a virgin?

Croyez-moi, les rêves deviennent réalité.

Believe me, dreams come true.

Ne nous croyez pas sur parole.

Don't take our word for it.

Croyez-vous que Tom soit innocent ?

Do you believe Tom is innocent?

Croyez-vous que Tom sera d'accord ?

Do you think Tom is going to agree to this?

- Croyez-vous aux OVNI ?
- Crois-tu aux OVNIs  ?
- Crois-tu aux OVNIs ?
- Croyez-vous aux OVNIs ?

Do you believe in UFOs?

Et croyez-moi quand je vous dis

And trust me when I tell you,

Croyez-moi, cette beauté sauvera le monde.

Believe me, this beauty will save the world.

Croyez bien que des changements sont possibles.

Believe that it can be different.

Mais croyez-moi, il était si riche

But believe me he was so rich

Croyez-moi, je ne sais pas pourquoi

Believe me I don't know why

Croyez-vous que Judas trahit le Christ ?

Do you believe Judas betrayed Jesus Christ?

Pourquoi vous ne croyez pas en Dieu ?

Why do you not believe in God?

Ne le croyez pas, quoi qu'il dise.

- Don't trust him, whatever he says.
- Don't trust him, no matter what he says.

Croyez-vous qu'il ait dit la vérité ?

Do you believe he told the truth?

Est-ce que vous croyez aux fantômes ?

Do you believe in ghosts?

Ne me croyez pas juste sur parole.

Don't just take my word for it.

Croyez-vous que Tom peut le faire ?

- Do you think Tom can do that?
- Do you think Tom can do it?

Croyez-moi, les enfants n'aiment que l'inconnu.

Believe me, children only love the unknown.

Tout est possible si vous y croyez.

All things are possible if you believe.

Croyez-vous vraiment nécessaire de faire cela ?

Do you really believe it's necessary to do that?

Croyez-vous à ce qu'il a dit ?

Do you believe what he said?

Vous croyez que le poisson est là-haut ?

So do you think the fish is up here?

En quoi croyez-vous de tout votre cœur ?

What do you wholeheartedly believe in?

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?

Do you believe in God?

Quelle sorte d'homme croyez-vous que je sois ?

What kind of man do you think I am?

- Crois-le ou pas.
- Croyez-le ou pas.

Believe it or not.

- Me croyez-vous, maintenant ?
- Me crois-tu, maintenant ?

Do you believe me now?

Ne croyez à rien de ce qu'il dit.

Don't believe anything he says.

Ne croyez à rien de ce qu'elle dit.

Don't believe anything she says.

- Crois en la science !
- Croyez en la science !

Believe in science!

- Crois en la justice !
- Croyez en la justice !

Believe in justice!

Ne croyez à rien de ce qu'elles disent !

Don't believe anything they say.

Ne la croyez pas, elle dit des mensonges.

Don't believe her; she tells lies.

- Crois en la chance !
- Croyez en la chance !

Believe in luck!

- Le croyez-vous honnêtement ?
- Le crois-tu honnêtement ?

Do you honestly believe that?

- Crois-tu aux extraterrestres ?
- Croyez-vous aux extraterrestres ?

Do you believe in aliens?