Translation of "Craint" in English

0.015 sec.

Examples of using "Craint" in a sentence and their english translations:

Ça craint.

- This sucks.
- That sucks.

Thomas craint.

Tom sucks.

Putain, ça craint !

Damn, that sucks!

Les licornes, ça craint.

Unicorns suck.

Les maths, ça craint.

Math sucks.

La vie, ça craint.

Life sucks.

Tom craint les chatouilles.

Tom fears tickling.

- Thomas craint.
- Thomas suce.

Tom sucks.

Tom ne craint rien.

- Tom is unafraid.
- Tom isn't scared.
- Tom is not afraid.

- Chat échaudé craint l'eau froide.
- Un enfant brûlé craint le feu.

A burnt child dreads the fire.

Ça craint, ai-je pensé.

I was like, oh my god, we're in trouble.

Ça craint un bon allemand.

That sucks in good German.

Chat échaudé craint l'eau froide.

- A burnt child fears the fire.
- A burnt child dreads fire.

Il craint d'être en retard.

He's afraid that he might be late.

Elles ont craint d'être écoutées.

They were afraid of being overheard.

Il craint que son frère échoue.

He has a fear that his brother will fail.

Un enfant brûlé craint le feu.

A burnt child dreads fire.

La première est : la liberté, ça craint.

The first is, freedom sucks.

On craint que cela ne devienne mauvais.

There is a fear that it will get bad.

Il craint d'avoir un cancer du poumon.

He is afraid of getting lung cancer.

Le personnel craint de nouvelles suppressions de postes.

- Staff fear further job cuts.
- Staff fear renewed job cuts.
- Staff fear another round of job cuts.

- Je craignis le pire.
- J'ai craint le pire.

I feared the worst.

- L'enfant a peur de l'obscurité.
- L'enfant craint l'obscurité.

- A child is afraid of the dark.
- The child is afraid of the dark.

- Tom n'a pas peur.
- Tom ne craint rien.

Tom is unafraid.

Tom ne craint ni Dieu ni le diable.

Tom fears neither God nor the devil.

Oh, ça craint, qu'est-ce que je fais?

Aww this sucks, what do I do?

Elle craint que de nombreuses personnes ne soient bloquées.

She fears that many people will be stranded.

L'homme seul est seul, parce qu'il craint les autres.

A lonely man is lonely because he is afraid of others.

- Nous craignîmes le pire.
- Nous avons craint le pire.

We feared the worst.

Il est plus sûr d’être craint que d’être aimé.

It is much safer to be feared than loved.

- Il a peur de mourir.
- Il craint de mourir.

He is afraid that he will die.

- Il n'a peur de personne.
- Il ne craint personne.

He's not afraid of anyone.

Parce que ça craint d'être prendre l'argent des gens

because it sucks to be taking people's money

- Il a peur de la mort.
- Il craint la mort.

- He is afraid of death.
- He is scared of death.

Tout homme portant un postiche craint les jours de vent.

Any man wearing a toupee fears a windy day.

Chacun croit aisément ce qu'il craint et ce qu'il désire.

Everyone easily believes what one fears and desires.

On craint, pour ainsi dire, que l’abolition de la vaccination obligatoire

There are, so to speak, great concerns that the abolition of the compulsory vaccination will

Celui qui craint les nouveaux remèdes doit endurer les vieux maux.

He who fears new remedies must endure old woes.

Qui a été mordu par un serpent craint le moindre bâton.

Whoever has been bitten by a snake fears the slightest stick.

Car c'est exactement ce que j'avais craint depuis l'âge de 10 ans,

because this is exactly what I had been fearing since I was 10 years old,

- Il n'a pas peur de mourir.
- Il ne craint pas de mourir.

He isn't afraid to die.

- Il a peur de faire des erreurs.
- Il craint de commettre des erreurs.

He is afraid of making mistakes.

J'apprécie le nouveau. Il ne craint pas de s'attaquer à des tâches difficiles.

I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work.

- Qui craint le grand méchant loup ?
- Qui a peur du grand méchant loup ?

Who's afraid of the big bad wolf?

Ils finissent par riposter, menant ainsi à une guerre civile. Assad craint une répression

They eventually fire back, leading to civil war. Assad fears the world will intervene

- Je pense que Tom a peur de vous.
- Je pense que Tom vous craint.

- I think Tom is afraid of you.
- I think that Tom is afraid of you.

- Je pense que Tom a peur de toi.
- Je pense que Tom te craint.

- I think Tom is afraid of you.
- I think that Tom is afraid of you.

- Qui ne craint pas le travail aura du succès dans la vie.
- Qui ne craint pas de travailler aura du succès dans la vie.
- Une personne travailleuse réussira dans la vie.

A hard-working man will succeed in life.

Depuis Tchernobyl en mille neuf cent quatre-vingt-six, on craint toujours pour la sécurité.

Safety fears have been a problem since Chernobyl in nineteen nighty six.

Ce symbole, le "Jolly Roger", était à un moment un des symboles les plus craint.

This symbol — The Jolly Roger — was once one of the most feared symbols in the world.

À Londres, la police craint toujours de trouver une bombe dans le train ou le métro.

In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.

- Il n'a pas du tout peur des serpents.
- Il ne craint pas du tout les serpents.

- He's not at all afraid of snakes.
- He is not scared of snakes at all.

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Elles avaient peur d'être écoutées.
- Ils eurent peur d'être écoutés.
- Elles eurent peur d'être écoutées.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Elles craignirent d'être écoutées.
- Ils ont craint d'être écoutés.
- Elles ont craint d'être écoutées.

They were afraid of being overheard.

- Ils avaient peur d'être écoutés.
- Ils eurent peur d'être écoutés.
- Ils craignirent d'être écoutés.
- Ils ont craint d'être écoutés.

- They feared being overheard.
- They were afraid of being overheard.

- Il a peur de faire des erreurs.
- Il craint de commettre des erreurs.
- Il a peur de se tromper.

- He is afraid of making mistakes.
- He's afraid of making mistakes.

La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine ; La femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.

Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.

Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.

- Tout le monde a peur de faire quelque chose de nouveau.
- Tout le monde craint de faire des nouvelles choses.

Everyone is afraid of doing new things.

Ainsi dit Jupiter ; mais il craint que Didon, / ignorant les destins des enfants d'Ilion, / ne leur ferme les murs de sa cité nouvelle : / il lui députe alors son messager fidèle.

So saying, the son of Maia down he sent, / to open Carthage and the Libyan state, / lest Dido, weetless of the Fates' intent, / should drive the Trojan wanderers from her gate.

" Sa masse vous surprend ; mais ils ont craint, dit-on, / si dans les murs de Troie on pouvait l'introduire, / que son appui sacré ne sauvât votre empire, / de Pallas à vos murs ne rendît la faveur. "

"Tall and great, / with huge oak-timbers mounting to the skies, / they build the monster, lest it pass the gate, / and like Palladium stand, the bulwark of the State."

Le mégalomane diffère du narcissique en ce qu'il désire être puissant plutôt que charmant, et cherche à être craint plutôt qu'aimé. À ce type de personnalité correspondent plusieurs dérangés mentaux et la majorité des grands hommes de l'histoire.

The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.

" D'une louve bientôt, sa nourrice sauvage, / Romulus sucera le lait et le courage ; / de lui naîtra la gloire et le nom des Romains : / voilà ceux que j'ai faits les maîtres des humains. / Leur pouvoir sera craint à l'égal du tonnerre, / aussi long que les temps, aussi grand que la terre. "

"Then Romulus the nation's charge shall claim, / wolf-nursed and proud her tawny hide to wear, / and build a city of Mavortian fame, / and make the Roman race remembered by his name. / To these no period nor appointed date, / nor bounds to their dominion I assign; / an endless empire shall the race await."

La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos !

The sum of the ignorance of the Republican candidates in the primaries for the U.S. presidential election is simply mind-boggling: one is afraid that China will obtain nuclear weapons, which they have had for 44 years, and the other proposes to close the U.S. embassy in Iran, which has been closed for 32 years... Such stupidity at the head of the world's most powerful country gives one the shivers!