Translation of "Casser" in English

0.008 sec.

Examples of using "Casser" in a sentence and their english translations:

... sans rien casser . - ... sans rien casser.

breaking anything . - ... without breaking anything.

Mais aussi casser.

but actually break.

Il va casser.

- It will break.
- It'll break.

Va te casser une jambe.

- Break a leg.
- Break a leg!

Il faut casser la serrure.

The lock will have to be broken.

- Tom a vu Mary casser la fenêtre.
- Tom vit Mary casser la fenêtre.

Tom saw Mary break the window.

On sait que ça va casser

we know it will break

Donc apocalyptique ne peut pas casser.

so doomsday may not break.

Tom essaye de casser le verrou.

Tom is trying to break the lock.

Tu vas me casser le bras?

Are you going to break my arm?

- Ça va casser.
- Ça va rompre.

It'll break.

Arrête de me casser les pieds !

- Stop bothering me!
- Don't bother me any more!

- Je n'ai pas voulu vous casser les pieds.
- Je n'ai pas voulu te casser les pieds.

I didn't want to bug you.

Aller à l'hôpital avant de les casser

to go to the hospital before we break them

Ne le laisse pas casser des verres.

- Don't let him break glasses.
- Don't let him break any glasses.

Je vais casser la gueule à Sami.

I'm gonna break Sami's face.

Même si j'utilise mes deux mains, je ne peux pas casser un œuf sans casser le jaune.

Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.

- Il va casser.
- Il va se briser.
- Ça va casser.
- Ça va se biser.
- Ça va rompre.

It will break.

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrêtez de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

- Stop bugging me!
- Stop bugging me.

Susceptible de nous aider à casser l'isolement social

that might help us break out of the social isolation

Elle a fait exprès de casser la vitre.

She broke the window on purpose.

Il a fait exprès de casser la fenêtre.

He broke the window on purpose.

Nous n'allons pas casser quoi que ce soit.

We're not breaking anything.

- Il pourrait se casser.
- Il pourrait se briser.

It may break.

Fais attention à ne pas casser les œufs.

- Take care not to break the eggs.
- Be careful not to break the eggs.

On va s'arrêter ici pour casser la croûte.

We will stop right here to have a snack.

Et vous pourriez même casser dans cette infographie

and then you could even break down in that infographic

- On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs.
- On ne peut pas faire d'omelette sans casser des œufs.

- You can't make an omelet without breaking eggs.
- You cannot make an omelet without breaking eggs.
- You can't make an omelette without breaking eggs.

Hé ! Ta balle vient juste de casser ma vitre !

Hey! Your baseball just broke my window.

On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.

You cannot make omelets without breaking eggs.

On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs.

- You can't make an omelet without breaking eggs.
- You cannot make an omelet without breaking eggs.
- You can't make an omelette without breaking eggs.

On a utilisé un marteau pour casser la fenêtre.

A hammer was used to break the window.

Casser les œufs et séparer les jaunes des blancs.

Break the eggs and separate the yolks and whites.

Nous avons empêché le garçon de casser la fenêtre.

We restrained the boy from breaking the window.

On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs.

From chipping come chips.

Va donc casser les noisettes de l'écureuil d'à côté.

Go suck a lemon.

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrêtez de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

- Stop bothering me!
- Stop bugging me!
- Quit bothering me.

Une réponse naturelle est de chercher à casser la machine,

a natural response is to seek to smash the machine,

Mettez du lait, laissez-le casser sous forme de yaourt

Put milk, let it break as yogurt

Je ne veux pas risquer de me casser la jambe.

I don't want to risk breaking my leg.

- La serrure doit être brisée.
- Il faut casser la serrure.

- The lock must be out of order.
- The lock must be broken.

Je suis terriblement confus, je viens de casser votre cendrier.

I feel terrible, but I've just broken your ashtray.

On ne peut guère faire d'omelette sans casser des œufs.

- Nobody can make an omelette without breaking eggs.
- We can't make an omelette without breaking eggs.
- We cannot make an omelette without breaking eggs.

- Elles ne sont point mûres, vous allez vous casser les dents!
- Ils ne sont pas du tout mûrs. Tu vas te casser les dents !

They aren't ripe at all. You're going to break your teeth!

Vous devriez l'emmener chez le médecin par persuasion sans le casser

you should take him to the doctor by persuasion without breaking him

Elles ne sont point mûres, vous allez vous casser les dents!

They aren't ripe at all. You're going to break your teeth!

Ça a pris tout un mois de casser ces nouvelles chaussures.

It took a whole month to break in those new shoes.

Ne te balance pas sur la chaise. Elle va se casser.

Don't rock in the chair. It's going to break.

- Mieux vaut être plié que cassé.
- Mieux vaut plier que casser.

Better bend than break.

- Je veux m'en aller.
- Je veux me barrer.
- Je veux me casser.

- I'd like to check out.
- I want to leave.

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

Stop bothering me!

Ils ne sont pas du tout mûrs. Tu vas te casser les dents !

They aren't ripe at all. You're going to break your teeth!

Tu as volé mon vélo, et maintenant je vais te casser la figure.

You stole my bike, and now I'm going to break your face.

- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.
- Tu vas le casser si tu ne fais pas attention.
- Vous allez le casser si vous ne faites pas attention.

You're going to break it if you're not careful.

- Je n'arrive pas à casser ce code.
- Je n'arrive pas à déchiffrer ce code.

I can't break this code.

- Il a fait exprès de casser la fenêtre.
- Il a fait exprès de briser la vitre.

- He broke the window on purpose.
- He broke the window intentionally.

- Je n'ai pas voulu vous embêter.
- Je n'ai pas voulu vous tracasser.
- Je n'ai pas voulu t'embêter.
- Je n'ai pas voulu te tracasser.
- Je n'ai pas voulu vous casser les pieds.
- Je n'ai pas voulu te casser les pieds.

I didn't want to bug you.

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

Please be careful not to break this vase.

- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.
- Tu vas le casser si tu ne fais pas attention.

- You'll break it if you're not careful.
- You're going to break it if you're not careful.

Le gaz lacrymogène pousse les gens à fuir et à casser des vitres afin de se cacher et recevoir de l'aide.

tear gas leads people to run and break through windows in order to hide and get help.

- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.

- Please take care not to break this vase.
- Please be careful not to break this vase.
- Please be careful that you don't break this vase.

- Le moment embarrassant quand votre voisin voit que vous cassez sa clôture.
- Le moment inconfortable quand ton voisin te voit casser sa clôture.

Here's the awkward moment when your neighbour has seen you break his fence.

Depuis qu'il était arrivé là, il n'arrêtait pas de casser les pieds du médecin avec la question de quand il pourrait rentrer chez lui.

From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home.

Il est midi passé, c'est l'heure d'aller casser la croûte. Je suis passé à la boulangerie tout à l'heure, et j'ai acheté un bon casse-croûte.

It is past noon and this is the time for lunch. I went by the bakery just now and bought a nice snack.

Les soldats ont emmené les jeunes vers un endroit où ils pensaient que personne ne les verrait, puis ils ont pris des pierres et ont commencé à frapper les jeunes à la tête et aux bras pour leur casser les os. Ils ne savaient pas qu'ils étaient filmés.

The soldiers took the youngsters to a place where they thought nobody would see them, then they picked up stones and started to hit the youngsters on their heads and their arms to break their bones. They didn't know that they were being filmed.