Translation of "Verre" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Verre" in a sentence and their dutch translations:

- Le verre s'est brisé.
- Le verre a éclaté.

- Het glas versplinterde.
- Het glas verbrijzelde.

- Où est ton verre ?
- Où est votre verre ?

Waar is uw drankje?

C'est mon verre.

Het is mijn glas.

- Que diriez-vous d'un verre ?
- Que dirais-tu d'un verre ?

Wat dacht je van een drankje?

- Je prendrais bien un verre d'eau.
- J'aimerais un verre d'eau.

- Ik zou wel een glas water willen.
- Ik wil graag een glaasje water.
- Ik wil een glaasje water.

- Prenez un verre avec moi.
- Bois un verre avec moi.

Drink iets met me.

Le verre casse facilement.

Het glas breekt gemakkelijk.

Il vida son verre.

Hij leegde zijn glas.

Mon verre est sale.

Mijn glas is vuil.

Le verre est cassant.

Glas is breekbaar.

Mon verre est plein.

Mijn glas is vol.

Merci pour le verre !

Bedankt voor het drankje.

Remplis un verre d'eau.

Vul een glas met water.

J'ai cassé un verre.

Ik heb een glas gebroken.

Ce verre est vide.

Dit glas is leeg.

- Il me faut un verre.
- J'ai besoin de boire un verre.

Ik heb een drankje nodig.

- Je veux vous offrir un verre.
- Je veux t'offrir un verre.

Ik wilde een drankje voor je kopen.

- Je prendrais bien un verre d'eau.
- Je voudrais un verre d'eau.

- Ik zou wel een glas water willen.
- Ik wil graag een glaasje water.

- Voulez-vous un verre ou pas ?
- Veux-tu un verre ou pas ?

Wil je een drankje of niet?

- Donne-moi un verre de lait.
- Donnez-moi un verre de lait.

Geef me een glas melk.

J'ai un œil de verre.

Ik heb een glazen oog.

Que dirais-tu d'un verre ?

Wat dacht je van een drankje?

J'ai vraiment besoin d'un verre.

Ik heb echt een borrel nodig.

Ce verre contient de l'eau.

Dit glas bevat water.

Tu veux boire un verre ?

- Wil je iets om te drinken?
- Wil je iets te drinken?

Je voudrais un verre d'eau.

- Ik zou wel een glas water willen.
- Ik wil graag een glaasje water.
- Kan ik een glas water krijgen alstublieft?
- Ik wil een glaasje water.

C'est un verre sans fond.

Het is een bodemloos glas.

La bouteille est en verre.

De fles is van glas.

Tom a commandé un verre.

Tom heeft een glaasje besteld.

Tom est souffleur de verre.

Tom is glasblazer.

- Tom but un verre de vin.
- Tom a bu un verre de vin.

Tom dronk een glas wijn.

- Il vida le verre d'un trait.
- Il vida le verre dans un train.

- Hij dronk het glas in één teug leeg.
- Hij dronk het glas in een trein leeg.

- Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
- Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.
- Donnez-moi un verre d’eau, s’il vous plaît.
- Puis-je avoir un verre d'eau s'il vous plaît ?
- Un verre d'eau, s'il vous plaît !
- Donne-moi un verre d'eau, je te prie.

- Mag ik alstublieft een glas water?
- Een glas water alstublieft!

- Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.
- Un verre d'eau, s'il vous plaît !

Mag ik alstublieft een glas water?

Prend son verre et crie : « Moktor ! »

neemt zijn shotglas, blaast het uit en roept 'Moktor',

Il est allé prendre un verre,

hij ging een drankje halen,

Un verre d'eau, s'il vous plaît !

Een glas water alstublieft!

Le verre est plein de lait.

Het glas is vol melk.

Je prendrais bien un verre d'eau.

- Ik zou wel een glas water willen.
- Ik wil graag een glaasje water.

Elle emplit le verre de vin.

Ze vulde het glas met wijn.

Donne-moi un verre de lait.

Geef me een glas melk.

Une tempête dans un verre d'eau.

Het is een storm in een glas water.

Ne buvez pas dans mon verre.

Drink niet uit mijn glas.

Ce verre est pour la maison.

Dit drankje is van het huis.

Je voudrais un verre de vin.

Ik zou graag een glas wijn willen, alsjeblieft.

Barman, j'ai besoin d'un autre verre.

Barman, ik moet bijgevuld worden.

- Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.
- Donnez-moi un verre d’eau, s’il vous plaît.
- Puis-je avoir un verre d'eau s'il vous plaît ?
- Donne-moi un verre d'eau, je te prie.

Mag ik alstublieft een glas water?

- Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.
- Donnez-moi un verre d’eau, s’il vous plaît.
- Puis-je avoir un verre d'eau s'il vous plaît ?

Mag ik alstublieft een glas water?

- Apportez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
- Apportez-moi un verre d'eau, je vous prie.

Breng me een glas water, alstublieft.

- Les bouteilles de bière sont faites de verre.
- Les bouteilles de bières sont faites en verre.

Bierflesjes zijn van glas.

Tom s'est versé un verre de scotch.

Tom schonk zichzelf een glas whisky in.

Que dirais-tu d'un verre de bière ?

Wat dacht je van een pint?

J'apprécierais beaucoup un verre de bière fraîche.

Ik zou heel graag een fris biertje hebben.

- Est-ce que c'est votre verre ou celui de votre sœur ?
- Est-ce ton verre ou celui de ta sœur ?
- Est-ce votre verre ou celui de votre sœur ?

Is dit jouw glas of dat van je zus?

Ne marchez pas sur les éclats de verre.

Stap niet op de glasscherven.

Il a bu un verre de vin rouge.

- Hij dronk een glas rode wijn.
- Hij dronk een glaasje rood.

Il sort le soir pour boire un verre.

's Avonds gaat hij uit om wat te drinken.

Pourrais-je avoir un autre verre de bière ?

- Kan ik nog een glas bier krijgen?
- Kan ik nog een pintje krijgen?
- Kan ik nog een biertje krijgen?

Un verre de vin rouge, s'il vous plaît.

- Een glaasje rood, alstublieft.
- Een glas rode wijn, alstublieft.

Apportez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.

Breng me een glas water, alstublieft.

Le verre est fait à partir de sable.

Glas wordt gemaakt van zand.

J'aimerais beaucoup avoir un verre de bière fraîche.

Ik zou heel graag een koud glas bier willen hebben.

Les bouteilles de bière sont faites de verre.

Bierflesjes zijn van glas.

Un verre de vin blanc, s'il vous plaît.

Een glas witte wijn, alsjeblieft.

Ne buvez pas d'eau dans le verre sale !

Drink het water niet uit het vuile glas!

Donnez-moi un verre d’eau, s’il vous plaît.

Mag ik alstublieft een glas water?

Souhaitez-vous boire un verre avant le dîner ?

Wil je misschien een drankje voor het avondeten?

Je bois un grand verre de jus de céleri

een groot glas selderijsap,