Translation of "Sort" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Sort" in a sentence and their dutch translations:

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

Ze gaat zelden uit.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.
- Elle ne sort pas beaucoup.

Ze gaat zelden uit.

Ça sort d'où ?

Waar komt die vandaan?

Elle sort rarement.

Ze gaat zelden uit.

Il sort beaucoup.

Hij gaat veel uit.

Elle sort beaucoup.

Zij gaat veel uit.

Elle sort par derrière.

Ze is weg.

Elle sort rarement dehors.

Ze gaat zelden uit.

Tout le monde sort.

Iedereen gaat naar buiten.

- Tu tiens mon sort entre tes mains.
- Mon sort est entre tes mains.
- Mon sort est entre vos mains.

Mijn noodlot ligt in uw handen.

Sort-il exclusivement des volcans ?

alleen ontsnapt via de vulkanen?

- Ce soir, elle sort avec ses amis.
- Ce soir, elle sort avec ses amies.

Vanavond gaat ze met haar vrienden uit.

Personne ne sort par ce temps.

Met zulk weer gaat niemand naar buiten.

- Heureux l'homme qui se satisfait de son sort.
- Heureux l'homme qui est satisfait de son sort.

Gelukkig is hij die tevreden is met zijn lot.

Tom sort avec une étudiante d'échange chinoise.

- Tom gaat met een Chinese uitwisselingsstudent.
- Tom gaat uit met een Chinese uitwisselingsstudent.

Une sorte de pus sort quand j'urine.

Er komt een soort etter uit als ik urineer.

Vous tenez mon sort entre vos mains.

Mijn noodlot ligt in uw handen.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

Dit is je lot.

Il sort le soir pour boire un verre.

's Avonds gaat hij uit om wat te drinken.

La nuit il sort, pour boire un coup.

's Nachts gaat hij uit om een glaasje te drinken.

La vérité sort de la bouche des enfants.

De waarheid komt uit een kindermond.

Le travail, c'est ce qui sort de la tête ;

Werk komt uit het hoofd;

- Tom n'a pas eu le temps de s'apitoyer sur son sort.
- Tom n'avait pas le temps de s'apitoyer sur son sort.

Tom had geen tijd voor zelfmedelijden.

C'est sûrement plus sûr. Je sais d'où sort cette corde.

Dat is de veiligste optie. Ik ken dit touw.

On va verser de l'eau pour voir si elle sort.

En dan gieten we dit erin en kijken we of hij eruit komt.

Décision fatidique de jeter à nouveau son sort avec l'empereur.

beslissing om nogmaals zijn lot in te zetten bij de keizer.

Elle grimpe à un rocher, sort de l'eau, et j'étais...

Ze klimt over een rots en gaat het water uit.

Il n'y a pas d'eau qui sort de la douche.

Er komt geen water uit de douche.

On sort de la mine pour voir ce qu'on peut trouver d'autre.

Dus we gaan de mijn uit om te zien wat we nog meer kunnen vinden.

Dans la foulée, elle sort de la tanière, à peine en vie.

Ze wordt het hol uit gespoeld, zo goed als dood.

- Quand sera publié son nouveau roman ?
- Quand son nouveau roman sort-il ?

Wanneer komt zijn nieuwe roman uit?

- Il ne s'en sort pas très bien. Cependant, tu dois admettre qu'il fait de son mieux.
- Il ne s'en sort pas très bien. Cependant, vous devez admettre qu'il fait de son mieux.

Het gaat hem niet best af, maar je moet toch toegeven dat hij zijn best doet.

En déclencher un seul a suffi pour que le sort de ce cafard soit scellé.

Raak er één aan... ...en het lot van de kakkerlak is bepaald.

Elle sort de l'eau pour absorber de l'oxygène directement dans l'air. Enfin, le soleil revient.

Hij klimt eruit zodat hij zuurstof uit de lucht kan opnemen. Eindelijk keert de zon terug.

Immédiatement après que la piste est damée, le ski y est bon, mais plus tard dans la journée, il y a des endroits où l'herbe sort de la neige.

Direct nadat de piste geprepareerd is, is het er goed skiën, maar later op de dag ontstaan er plekken waar het gras door de sneeuw heen komt.

Quand monsieur tout-le-monde envoie un message dans une bouteille, c'est juste un amusement enfantin. Quand Christophe Colomb envoie un message dans une bouteille, c'est le sort d'un pays entier qui est en jeu.

Als een gewone mens een boodschap verstuurt in een fles, dan is dat maar een kinderfantasie. Als Christoffel Colombus een boodschap verstuurt in een fles, hangt het lot van een heel land daarvan af.

Et, malgré tous mes efforts pour fuir l’obsession d’une pensée bien plus déchirante encore, mon cœur revenait à Marie. Je m’interrogeais avec angoisse sur son sort ; je me roidissais dans mes liens comme pour voler à son secours, espérant toujours que le rêve horrible se dissiperait, et que Dieu n’aurait pas voulu faire entrer toutes les horreurs sur lesquelles je n’osais m’arrêter dans la destinée de l’ange qu’il m’avait donné pour épouse.

En, ondanks al mijn pogingen om aan de obsessie voor een veel meer hartverscheurende gedachte te ontsnappen, keerde mijn hart terug bij Marie. Ik vroeg me bezorgd af wat haar lot was; ik verstijfde in mijn boeien, alsof ik haar te hulp wilde snellen. Ik hoopte voortdurend dat de afschuwelijke droom zou vervliegen, en dat God het voornemen niet zou hebben gehad om alle gruwelen, waar ik liever niet aan wilde denken, in te brengen in het levenslot van de engel die hij mij als echtgenote had geschonken.