Translation of "Though" in Russian

0.053 sec.

Examples of using "Though" in a sentence and their russian translations:

Tastes alright, though!

На вкус нормально.

It's expensive though.

Однако это дорого.

You're wrong, though.

- Однако вы ошибаетесь.
- Однако ты ошибаешься.
- Однако Вы ошибаетесь.
- Однако ты заблуждаешься.
- Однако вы заблуждаетесь.
- Однако Вы заблуждаетесь.

"Quick question though,

«Быстрый вопрос, хотя,

But I though then

но подумал тогда, что,

You know what though?

Но знаете что?

Not this guy, though.

Но не этому парню.

Even though we disagreed.

даже несмотря на наши разногласия.

Sooner or later, though,

И всё-таки рано или поздно

Even though it's called mixing,

Несмотря на то, что это называется сменой,

Mainly, though, we get sick.

В большинстве случаев мы заболеваем.

Even though in that situation,

даже в этой ситуации,

Even though very little now

Хотя сейчас очень мало

It's a bit cold, though.

Немного холодно, однако.

Victory is possible, though unlikely.

Победа возможна, хотя и маловероятна.

There is a solution though.

- Впрочем, решение есть.
- Впрочем, выход есть.

Though young, he is wise.

Хотя и юн, он мудр.

Finally, though late, he came.

Наконец, хотя и с опозданием, он явился.

Even though outside professional handwriting experts

И хотя сторонние эксперты по почерку

Even though my vision is perfect.

несмотря на то, что моё зрение идеально.

Even though I am chronically exhausted,

Несмотря на то, что у меня хроническая усталость,

LB: Arifeen did have stories, though.

ЛБ: Однако Арифин было, что рассказать.

Ah, this is a disaster, though.

Это катастрофа.

It doesn't matter to me though

это не важно для меня, хотя

Though he tried hard, nothing changed.

Ничего не изменилось, хоть он и пытался изо всех сил.

though he wasn't always a star.

хотя он не всегда был звездой.

Though wounded, they continued to fight.

Они продолжили сражение, невзирая на полученные раны.

She has a big problem, though.

Впрочем, у нее есть большая проблема.

Promotional offers, even though they just

рекламные предложения, хотя они просто

Even though there's overlapping in audiences,

Хотя есть перекрывая аудиторию,

Isn't it amazing how one is poor though rich, while the other is rich though poor?

Разве не диво, что один в богатстве бедный, а другой в бедности богатый?

Interestingly, even though if this is severed,

Интересно, что даже если их разъединить,

It won't break, even though it's glass.

она не разобьётся, хотя и сделана из стекла.

This is real ankle-breaking terrain, though.

Здесь действительно можно вывихнуть лодыжку.

This one, the air feels warmer, though.

Но оттуда идет воздух теплее,

We have flavors, though; pick your flavor.

У нас есть своя собственная изюминка. Выберите свою.

Now even though Western domination has ended,

Не смотря на то, что господство Запада закончилось,

Problem is though, our direction of travel.

Проблема в нашем местонахождении.

  The truth is that, even though everything

На самом деле,

You can probably guess what happens though.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

Though it was raining, she went out.

Несмотря на дождь она вышла на улицу.

She spoke as though nothing had happened.

Она говорила, словно ничего не произошло.

She was skiing all though the day.

Она весь день каталась на лыжах.

Though he was poor, he was happy.

Хотя он был беден, он был счастлив.

Even though he apologized, I'm still furious.

Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве.

Even though he's very old, he's healthy.

Несмотря на старость, он здоров.

Even though I'm tired, I'll study hard.

- Хоть я и устал, я буду заниматься усердно.
- Хоть я и устала, я буду заниматься усердно.

Tom came even though it was raining.

Том пришел, невзирая на дождь.

They came even though it was raining.

Они пришли, несмотря на дождь.

Tom speaks French well, though not perfectly.

Том хорошо говорит по-французски, хотя не безупречно.

It looks as though it may rain.

Кажется, будет дождь.

Even though we're divorced, we've remained friends.

Несмотря на то что мы в разводе, мы остались друзьями.

He behaved as though he were king.

Он вёл себя как король.

Though it was raining, we played football.

Шёл дождь, но мы играли в футбол.

- It looks as though Tom is waiting for somebody.
- It looks as though Tom is waiting for someone.

Похоже, Том всё-таки кого-то ждёт.

So one of the things you hear, though,

Однако вы слышите,

This might be hard. Let's do it, though.

Это может быть сложно. Но давайте попробуем.

Even though we wrote, we wrote a little

Хотя мы написали, мы написали немного

Even though we divide it into two species

хотя мы делим его на два вида

Though Tony is American, he can't speak English.

Хоть Тони и американец, он не говорит по-английски.

Though he was poor, he was nonetheless happy.

Хотя и беден, он был тем не менее счастлив.

He acted as though we had insulted him.

Он повёл себя так, будто мы его оскорбили.

I went out even though it was raining.

Я вышел несмотря на то, что шёл дождь.

Even though he was rich, he wasn't happy.

Несмотря на богатства, он не был счастливым.

Though he is rich, he is not happy.

Хоть он и богат, но несчастлив.

They survived, even though the building was destroyed.

Они выжили, несмотря на то что здание было разрушено.

Though she was tired, she kept on working.

Хоть она и устала, она продолжала работать.

Tom looks as though he's seen a ghost.

Том выглядит так, будто привидение увидел.

Tom looks as though he wants to cry.

Том выглядит так, словно хочет заплакать.

Tom looks as though he might start crying.

Том выглядит так, словно вот-вот расплачется.

Though I am tired, I will work hard.

Хоть я и устал, я буду работать усердно.

But even though Minecraft is a liberating game,

Но несмотря на это, Minecraft всё же свободная, расслабляющая,...

Though I was tired, I did my best.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

Even though I spoke French, they didn't understand.

Несмотря на то, что я говорил по-французски, они не поняли.

I helped Tom even though I was busy.

Я помог Тому, несмотря на то что был занят.

Though he is wealthy he is not happy.

Хотя он богат, он не счастлив.