Examples of using "Perspective" in a sentence and their russian translations:
с платной перспективы и органическая перспектива,
помогли мне увидеть многое в новом свете.
С точки зрения эволюции,
с неврологической точки зрения.
С точки зрения бизнеса
ни моё чувство юмора, ни мои перспективы.
Моё мировосприятие преобразилось.
У Тома нет никаких перспектив.
стóит только изменить свою позицию,
это так называемая смена точки зрения.
Для наглядности,
Для сравнения приведу пример:
Сегодня, чтобы стало понятнее,
рассказывают о «гетеро» проблемах
Что важно, с точки зрения ПТСР,
И моё восприятие мира меняется в тот момент,
На мой взгляд, дела идут хорошо.
но более того, с точки зрения категории,
то, что соответствует их ожиданиям.
и позволяет нам выжить с точки зрения эволюции.
Вот моё культурное объяснение того, что там произошло.
это помогает им пересмотреть взгляды и изменить отношение к вещам.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
Изображение выглядит странно, потому что в нём нет перспективы.
Мы должны взглянуть на эту проблему с правильной точки зрения.
На самом деле наука даёт нам иную перспективу реальности,
Проблема в том, на что вы обращаете внимание, в вашей точке зрения.
Повзрослев, он научился шире смотреть на вещи.
и посмотреть на свою работу с точки зрения читателя.
с моей точки зрения, вроде, я перейдите на многие сайты сейчас,
Но и тут, как мне кажется, нам сможет помочь небольшой экскурс в историю.
Прогресс в перспективе и глубине теперь позволяет рисовать более реалистичные изображения
Я надеюсь, что перспектива жизни также вдохновила нас
До этого времени при рисовании прямых картин с этой картиной проводилось перспективное исследование.
«Солнце жёлтое». — «Это смотря под каким углом смотришь. Я считаю, что это желтизна солнечна».
Всё то, что мы слышим, — мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, — угол зрения, а не истина.
Я разделяю его политические взгляды.
Приятная женщина привела меня в громадную, гигантскую – по крайней мере с точки зрения трёхлетки – комнату, высокие полки которой были полны игрушек. И так я сидел на одном месте не знаю сколько времени, но наверное, долгих минут пять или как-то так, а потом я залился плачем, как никогда не плакал раньше (во всяком случае, так это мне описала мама). Женщины в детском саду попытались меня успокоить, но это было без толку. К счастью, мать ещё была там, разговорившись с родителем другого ребёнка, и она подошла и отвела меня домой. И они решили больше меня туда не водить, пока мне не стукнуло шесть или около того.