Translation of "Drown" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Drown" in a sentence and their russian translations:

Tom didn't drown.

Том не утонул.

Did Tom drown?

Том утонул?

Dan tried to drown himself.

Дэн пытался утопиться.

Mary tried to drown herself.

Мэри пыталась утопиться.

He tried to drown himself.

Он пытался утопиться.

She tried to drown herself.

Она пыталась утопиться.

He tried to drown her.

Он пытался её утопить.

She tried to drown him.

Она пыталась его утопить.

It would drown Australia knee-deep.

то Австралия полностью уйдёт под воду.

Tom tried to drown himself in his bathtub.

- Том попытался утопиться в своей ванне.
- Том попытался утопиться в собственной ванне.

Tom tried to drown himself in the bathtub.

Том попытался утопиться в ванне.

A sailor saw his friend drown from exhaustion.

Матрос увидел, что его друг утонул от усталости.

Mary tried to drown herself in her bathtub.

Мэри пыталась утопиться в ванной.

More drown in a glass than in the sea.

В бокалах тонет больше людей, чем в море.

You won't drown if you learn how to swim.

Ты не утонешь, если научишься плавать.

Is it true that Tom tried to drown himself?

Это правда, что Том пытался утопиться?

- One is more likely to drown in wine than in the sea.
- You're more likely to drown in wine than the sea.

- В вине тонут чаще, чем в море.
- В вине утонешь быстрее, чем в море.

So many people drown because they get that gasp reflex.

Очень многие тонут из-за рефлекса вдохнуть.

Worries don't drown in alcohol. They know how to swim.

Беспокойства не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.

Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it.

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

The child knows how to swim, so she won't drown in the water.

Ребёнок умеет плавать, поэтому он не утонет.

I have to wear earplugs to drown out all the noise from the construction site next door.

Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству.

Arguing with a woman is like trying to drown the water, burn the fire, dig the soil or catch the air.

Спорить с женщиной — всё равно, что пытаться утопить воду, сжечь огонь, закопать землю или поймать воздух.

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of other's opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition.

Ваше время время ограничено, поэтому не тратьте его, проживая чужую жизнь. Не попадайте в ловушку догмы, которая велит жить мыслями других людей. Не позволяйте чужим взглядам заглушать ваш собственный внутренний голос. И, самое главное, имейте мужество следовать своему сердцу и интуиции.