Translation of "Behave" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Behave" in a sentence and their russian translations:

Behave yourself.

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.

Behave yourselves!

Ведите себя хорошо!

Behave yourselves.

- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

Behave well.

- Веди себя хорошо.
- Ведите себя хорошо.

Please behave honestly.

Веди себя честно, пожалуйста.

Don't behave lightly.

Не совершай опрометчивых поступков.

Everyone behave naturally!

Все ведут себя естественно!

I will behave.

Я буду вести себя хорошо.

Just behave yourself.

- Только веди себя прилично.
- Только ведите себя прилично.

Behave yourself, kid!

Веди себя хорошо, малыш!

Please behave yourselves.

- Пожалуйста, ведите себя прилично.
- Ведите себя прилично, пожалуйста.

Please behave yourself.

- Ведите себя прилично, пожалуйста.
- Веди себя прилично, пожалуйста.

- Behave yourself during my absence.
- Behave yourself while I'm gone.
- You behave yourself while I'm gone.
- Behave yourselves while I'm gone.

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.
- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.
- Веди себя прилично, пока меня не будет.
- Ведите себя прилично, пока меня не будет.

- Behave yourself during my absence.
- Behave yourself while I'm gone.

Будь хорошим мальчиком в моё отсутствие.

Did you behave today?

Ты хорошо себя сегодня вёл?

How did he behave?

- Как он себя повёл?
- Как он себя вёл?

Behave like a man.

- Веди себя как мужчина.
- Ведите себя как мужчина.

- Behave yourself.
- Be nice.

Будь воспитанным.

How did Tom behave?

Как Том себя вёл?

Mary must behave herself.

Мэри должна вести себя прилично.

- I want you to behave.
- I want you to behave yourself.

- Я хочу, чтобы ты вёл себя прилично.
- Я хочу, чтобы вы вели себя прилично.

- Behave yourself while I'm gone.
- You behave yourself while I'm gone.

- Веди себя хорошо, пока меня нет.
- Ведите себя хорошо, пока меня нет.

Keep quiet and behave well!

Не шуми и хорошо себя веди!

Sometimes adults behave like children.

Взрослые иногда ведут себя как дети.

That's no way to behave.

Так себя не ведут.

I want you to behave.

- Я хочу, чтобы ты вёл себя как следует.
- Я хочу, чтобы вы вели себя как следует.

You must not behave so.

Ты не должен себя так вести.

People don't always behave rationally.

- Люди не всегда ведут себя рационально.
- Люди не всегда ведут себя разумно.
- Люди не всегда ведут себя благоразумно.

They always behave themselves well.

Они всегда хорошо себя ведут.

Behave yourself during my absence.

- Веди себя хорошо в моё отсутствие.
- Ведите себя хорошо в моё отсутствие.

Tom started to behave strangely.

Том стал вести себя странно.

Please behave like an English gentleman.

Пожалуйста, веди себя как английский джентльмен.

How dare you behave like that!

Как ты смеешь так себя вести!

You should try to behave better.

Ты должен постараться лучше себя вести.

Boys can be trained to behave.

Мальчиков можно научить вести себя хорошо.

Mother told me to behave myself.

Мама сказала мне вести себя хорошо.

You must not behave like this.

- Ты не должен так себя вести.
- Ты не должна так себя вести.

Not all teachers behave like that.

Не все учителя ведут себя таким образом.

I wish Jim would behave himself.

- Я хочу, чтобы Джим вёл себя как следует.
- Вёл бы Джим себя прилично.

I asked Tom to behave himself.

Я попросил Тома вести себя прилично.

However, we all behave this way,

Но, однако, мы все так действуем,

Tom told Mary to behave herself.

- Том сказал Мэри вести себя прилично.
- Том велел Мэри вести себя прилично.

Does Tom always behave like that?

Том всегда себя так ведёт?

I asked Mary to behave herself.

Я попросил Мэри вести себя прилично.

Tom told me to behave myself.

- Том сказал мне, чтобы я вёл себя прилично.
- Том сказал мне вести себя прилично.

I told Tom to behave himself.

- Я сказал Тому, чтобы он вёл себя прилично.
- Я сказал Тому вести себя прилично.

I want you to behave yourselves.

Я хочу, чтобы вы вели себя прилично.

- It's very difficult to make children behave themselves.
- It's very hard to make children behave themselves.

Очень трудно заставить детей хорошо себя вести.

And it affects the way people behave.

А это влияет на поведение людей.

Mary asked her son to behave himself.

Мэри попросила сына вести себя прилично.

The boy doesn't know how to behave.

Этот мальчик не умеет себя вести.

He knows how to behave in public.

Он знает, как вести себя на людях.

You have to behave in the church.

В церкви надо вести себя прилично.

My mother told me to behave myself.

- Мама велела мне вести себя прилично.
- Мама сказала мне вести себя прилично.

Why does he always behave so badly?

Почему он всегда так плохо себя ведёт?

Tom knows how to behave in public.

Том умеет вести себя на публике.

If you don't behave, Santa won't come.

- Если ты не будешь вести себя как хороший мальчик, Дед Мороз не придет.
- Будешь плохо себя вести, Дед Мороз не придет.
- Будешь себя плохо вести, Дед Мороз не придёт.

I don't know how to behave here.

Я не знаю, как себя здесь вести.

I can predict how Tom will behave.

Я заранее знаю, как Том себя поведёт.

Other people's expectations affect how we behave.

Ожидания других людей оказывают воздействие на наше поведение.

It's like him to behave that way.

Так вести себя - это на него очень похоже.

Tom told his son to behave himself.

Том сказал сыну вести себя как следует.

He doesn't behave himself once he's drunk.

Когда пьян, он не следит за своими поступками.

I don't know how I should behave.

Я не знаю, как себя вести.

Tom told his children to behave themselves.

- Том сказал детям, чтобы они вели себя прилично.
- Том сказал своим детям, чтобы они вели себя прилично.

Tom told his daughter to behave herself.

Том сказал дочери, чтобы она вела себя прилично.

Culture in business is the way people behave

Культура в бизнесе — это то,

If you are a student, behave as such.

Если Вы студент, ведите себя соответственно.

Now you are a big boy, behave yourself.

Теперь ты большой мальчик, веди себя прилично.

If you are a man, behave as such.

Если ты мужчина, то и поступай по-мужски.

Did Tom behave himself while I was gone?

Том хорошо себя вёл, пока меня не было?

I'm appalled at how badly those children behave.

Я поражён тем, как ужасно ведут себя эти дети.

We want you to behave yourself during meals.

- Мы хотим, чтобы ты вёл себя за столом как следует.
- Мы хотим, чтобы ты прилично вёл себя за столом.

Some prominent tennis players behave like spoiled brats.

Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети.