Translation of "Honestly" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Honestly" in a sentence and their russian translations:

Honestly...

Честно говоря...

And honestly?

Честно?

And honestly,

И, если честно,

Answer honestly.

- Ответь честно.
- Отвечай честно.

Please behave honestly.

Веди себя честно, пожалуйста.

I honestly can't remember.

Я честно не могу вспомнить.

I honestly don't care.

Если честно, мне всё равно.

You must answer honestly.

Отвечай, только честно.

I honestly don't know.

Я честно не знаю.

I honestly think so.

Я искренне так думаю.

The important word is "honestly."

Здесь важно слово «честно».

Cohh: Honestly, not too much.

Кох: Честно, не так много.

Honestly, it's all or nothing.

В самом деле, это всё или ничего.

Honestly, Tom, I can't remember.

Честно, Том, я не помню.

I honestly have no idea.

Честно, понятия не имею.

Honestly, that wasn't my aim.

Честно говоря, это не было моей целью.

Honestly, there's nothing to worry about.

Честно говоря, волноваться не о чем.

Did you honestly think Tom would come?

Ты правда думаешь, что Том придет?

"I have no idea," Tom said honestly.

"Понятия не имею", - честно сказал Том.

"I have no idea," she said honestly.

«Понятия не имею», — честно сказала она.

I honestly don't understand what's going on.

Я искренне не понимаю, что происходит.

“Honestly, it’s kind of crazy,” he says.

"Честно говоря, это какое-то сумасшествие", - говорит он.

Honestly, I didn't think about it much myself.

Честно говоря, я не часто задумывалась над этим.

- Frankly, I don't care.
- I honestly don't care.

- Честно говоря, мне по фиг.
- Честно говоря, мне плевать.

I honestly didn't think Tom would show up.

Честно говоря, я не рассчитывала на то, что Том появится.

I honestly don't understand abstract paintings at all.

Честно говоря, я совсем не понимаю абстрактных картин.

I honestly don't think Tom can do that.

Честно говоря, не думаю, что Том может это сделать.

Do you honestly think Tom would do that?

- Ты искренне думаешь, что Том бы это сделал?
- Вы искренне думаете, что Том сделал бы это?

I want to write about this but honestly,

Я хочу написать об этом, но, честно говоря,

- Honestly, I don't believe it is a matter of plagiarism.
- Honestly, I don't believe it's a matter of plagiarism.

Честно говоря, я не думаю, что речь идёт о плагиате.

Honestly, this is not a really well-paying job.

Честно говоря, эта работа не очень хорошо оплачивается.

Honestly, I don't believe it's a matter of plagiarism.

Честно говоря, я не думаю, что речь идёт о плагиате.

And honestly, there's nothing all that exciting, or new there.

Честно говоря, в этом нет ничего захватывающего или нового.

- To be honest, I don't know.
- Honestly, I don't know.

Честно говоря, не знаю.

That's my favorite book! Honestly! The book is worth reading.

Это моя самая любимая книга! Честно! Эту книгу стоит прочитать.

Honestly, I am not the most accurate person on earth.

Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле.

And also gives you a chance to talk unexpectedly and honestly

и это же даёт вам возможность вдруг, неожиданно, честно

If you don't play honestly, I will stop playing with you.

Если ты не будешь играть честно, я перестану с тобой играть.

But honestly, if you just choose one of them and master it,

но, по правде говоря, если вы выберете хотя бы одно из них и овладеете им,

I tried the other kind of pickpocketing, but, ladies and gentlemen, honestly,

Я пробовал и другие виды краж, но, честно говоря, дамы и господа,

Without any incentives you put in place for them to behave honestly.

даже при отсутствии мотива вести себя честно.

Honestly, Tom, I can't remember. It was more than 10 years ago.

- Если честно, Том, я не помню. Это было больше десяти лет назад.
- Том, честно, я не могу вспомнить, десять с лишним лет прошло.

Honestly, what time do you plan to sleep until? It's already noon!

Ну в самом деле, ты долго собираешься спать? Уже полдень!

- Can you honestly tell me you didn't know this was going to happen?
- Can you honestly tell me that you didn't know this was going to happen?

Ты можешь честно мне сказать, что ты не знал, что это произойдёт?

If language was a tool, it would honestly be a pretty poor tool.

Если язык был бы лишь инструментом, это был бы плохой инструмент,

Honestly, I don't think you have what it takes to become a teacher.

Честно сказать, не думаю, что в тебе есть склонность к учительству.

- Frankly speaking, his speeches are always dull.
- Honestly, his speeches are always boring.

Честно говоря, его доклады всегда скучны.

Honestly, why does everyone need to self-identify and self-label themselves? It's downright ludicrous.

Серьёзно, почему всем нужно с чем-то себя отождествлять и давать себе какое-то определение? Это просто нелепо.

Try meditating a few minutes a day once in a while. Honestly, it helps me a lot.

Попробуй время от времени медитировать по паре минут в день. Честно, меня это сильно выручает.

I honestly think it's better to be a failure at something you love than to be a success at something you hate.

Я искренне считаю, что лучше не иметь успеха в чём-то, что ты любишь, чем быть успешным в чём-то, что ты ненавидишь.

I think the world is much older than the Bible tells us, but honestly, when I look around — it looks much younger!

Я думаю, что мир гораздо старше, чем нам говорит Библия, но честно, когда я смотрю по сторонам - он выглядит гораздо моложе!

When someone makes a request to you: "Tell me honestly...", you realize in horror that now you're likely going to have to lie a lot.

Когда к тебе обращаются с просьбой: "Скажи мне, только честно...", ты с ужасом понимаешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.

At this point not only have I still not had a girlfriend, but I also have lost interest in trying, thanks to my brother's nasty bitch that drove him to suicide... So yeah, I'm more distrusting of relationships now. I won't refuse them, but I honestly don't think I'll even try for a while.

На данный момент у меня не только ещё не было девушки, но я и пытаться не хочу, спасибо той сволочной суке, что довела брата до самоубийства... В общем, сейчас я не очень верю в отношения. Отказываться совсем не стану, но пока что даже и пробовать не буду точно.