Translation of "Although" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Although" in a sentence and their russian translations:

Although there are paradoxes

Хотя есть парадоксы

And although these supposed morons

И хотя эти предположительные идиоты,

although the amounts gonna decrease,

хотя суммы будут уменьшаться,

although I can appreciate it now.

хотя сейчас я к ним привыкла.

Although there is no complete evidence

Хотя нет полных доказательств

Jack was looking well, although tired.

Джек выглядел хорошо, хотя и устало.

although some of yours may go higher,

хотя бывают калькуляторы мощнее,

So, although practised informally throughout Bhutanese history,

Используемый неформально, но зато на протяжении всей истории Бутана,

Hopscotch. Although his name is so ridiculous

Классики. Хотя его имя так смешно

Although it looks like an Islamic tradition

Хотя это похоже на исламскую традицию

Although no one lives, command these groups

Хотя никто не живет, командуйте этими группами

Although it was raining, I went out.

Хотя шёл дождь, я вышел.

Although he's young, he's an outstanding doctor.

Несмотря на то, что он так молод, он замечательный врач.

Although I've already eaten, I'm still hungry.

Хотя я уже поел, я всё ещё голодный.

Although Mary is sick, she will work.

Несмотря на болезнь, Мэри идёт на работу.

And although that's true in certain communities

И хотя это правда в некоторых сообществах

although it's one of the most popular

хотя это один из самых популярных

although it would make a really great selfie.

Хотя, может, у вас получится отличное селфи.

Although they are mammals, they hibernate, for example.

Хотя они млекопитающие, они впадают в спячку, например.

Although she lives nearby, I rarely see her.

- Хотя она и живёт рядом, я её редко вижу.
- Хотя она и живёт рядом, мы с ней редко видимся.

Although the sun was out, it was cold.

Несмотря на солнце, было холодно.

Although he is rich, he is not happy.

Он хоть и богат, но не счастлив.

Although I was exhausted, I continued to work.

- Хотя я очень устал, я продолжал работать.
- Несмотря на то, что я был очень уставший, я продолжал работать.

Nobody can change history, although many have tried.

Никто не может изменить историю, хотя многие пробовали.

Although she is rich, she dresses quite simply.

Хотя она богата, она одевается очень просто.

Although he is very old, he is strong.

Хотя он и очень старый, он сильный.

Although it rained, everyone had a good time.

Несмотря на дождь, все отлично провели время.

Although it was very late, he kept working.

Несмотря на то что было очень поздно, он продолжил работу.

Although Tom is sick, he's swimming again today.

Хотя Том болеет, сегодня он опять плавает.

Although she is rich, she is not happy.

Хоть она и богата, но не счастлива.

I'll be there, although I may be late.

Я там буду, хотя, может быть, и опоздаю.

although he emphasized how lucky I had been.

хотя отметил, что мне ужасно повезло.

Although he is rich he works very hard.

Хотя он богат, но очень много работает.

Although he is Chinese, he doesn't speak Chinese.

Хотя он китаец, он не говорит по-китайски.

Although I was tired, I did my best.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

- Sure I can, although I can't really speak Shanghainese.
- Although I can't speak the Shanghaiese dialect, I can speak Chinese.

Конечно, могу, хотя я действительно не могу разговаривать на шанхайском диалекте.

- Although I did not like math, I had to study logarithms.
- Although I didn't like math, I had to study logarithms.
- Although I did not like math, I had to learn logarithms.

Хотя мне не нравилась математика, я должен был выучить логарифмы.

Because sometimes, although we cannot heal we can help.

Потому что случается, что нельзя вылечить, но можно помочь.

Now families seldom talk about it, although it happens.

Сейчас редко в каких семьях про это говорят, но иногда говорят.

And although the overall risk increases are relatively small,

И несмотря на то, что этот риск накапливается малыми дозами,

In this image, although everything seems to be better

на этом изображении, хотя все кажется лучше

Although her house is nearby, I seldom see her.

Хотя её дом находится неподалеку, я редко вижу её.

Although the arguments were rational, he was not convinced.

Хотя доводы были рациональны, его не убедили.

Although he is over 70, he is still active.

Хотя ему за семьдесят, он всё ещё активен.

Although the alarm rang I failed to wake up.

- Несмотря на то, что будильник звонил, я не проснулся.
- Хотя будильник звонил, я так и не проснулся.

Although there's little chance of success, let's try it.

Хотя шансов на успех мало, попробуем.

Although in common usage, this word is frequently mispronounced.

Хотя в обыденной речи это слово часто произносится неправильно.

Although many of you guys don't care about it,

Хотя многие из вас парни не заботятся об этом,

- Although I did not like math, I had to study logarithms.
- Although I didn't like math, I had to study logarithms.

Хотя я не любил математику, я должен быть изучать логарифмы.

- Although I did not like math, I had to study logarithms.
- Although I did not like math, I had to learn logarithms.

Хотя мне не нравилась математика, я должен был выучить логарифмы.

- Although she is gone, I still love her more than anything.
- Although he is gone, I still love him more than everything.

Хотя его больше нет, я всё равно люблю его больше всего на свете.

Although wild smooth-coated otters are active during the day,

Хотя гладкошёрстные выдры активны в течение дня,

although it's really useful if you're the sort of person --

хотя это, правда, полезно, если вы из тех —

Although those who love power criticize when they criticize power,

Хотя те, кто любит власть, критикуют, когда они критикуют власть,

Although he was wrong, he didn't say he was sorry.

Он не извинился, хотя и был неправ.

Although they are twins, they have few interests in common.

Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.

Although he isn't ill-natured, he is not very kind.

Он не злой, но и не добрый.

Although she is late, I am sure she will arrive.

Хотя она и опаздывает, я уверен, что она приедет.

How come these apples are wormy although they've been sprayed?

- Почему в этих яблоках есть черви, если их опрыскали инсектицидом?
- Как так вышло, что в яблоках есть черви, хотя их опрыскивали инсектицидами?
- Как так вышло, что в яблоках есть черви, хотя их обработали инсектицидом?
- Как так вышло, что яблоки червивые, хотя их и опрыскивали?

Although we tried our best, we know we won't win.

Хотя мы и выдали всё, что могли, но мы точно не победим.

Although she was tired, she tried to finish the work.

Несмотря на усталость, она пыталась закончить работу.

Although I didn't like math, I had to study logarithms.

Хотя я не любил математику, я должен быть изучать логарифмы.

Although she had a bad cold, Liisa went to work.

Несмотря на сильную простуду, Лиза вышла на работу.

Although they were brothers, they were not on speaking terms.

Несмотря на то что они были братьями, они не разговаривали.

Although I like French, I don't like France so much.

Хоть я и люблю французский язык, Франция мне не особенно нравится.

although people have worked for decades to make this a reality.

данное заявление не было реализовано в полном объёме.

The child had no overcoat on although it was very cold.

На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.

Although he had many toys, his greed made him want more.

Хотя у него много игрушек, из-за своей жадности он хочет ещё больше.

Although the proposal seemed like a good idea, they refused it.

Несмотря на то, что предложение выглядело как хорошая идея, они от него отказались.

Although he was born in England, he speaks English very badly.

Он хоть и родился в Англии, но по-английски говорит из рук вон плохо.

Although she grew up in Japan, she still speaks fluent English.

Хоть она и выросла в Японии, она по-прежнему свободно владеет английским языком.

Although she grew up in Japan, she can speak perfect English.

Хотя она и выросла в Японии, она прекрасно говорит по-английски.

Although the Russian language is difficult, Tom wants to learn it.

Несмотря на то, что русский язык трудный, Том хочет его выучить.

Although I don't like to get up early, I have to.

Хотя я и не люблю рано вставать, мне приходится.

Although it seems impossible to translate this pun, many people try!

Хотя кажется невозможным перевести этот каламбур, многие люди пытаются!

- Though I was tired, I did my best.
- Although I was tired, I did my best.
- Although I was tired, I did my very best.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

And although this new economics does not yet have its own textbook

У этой новой экономики пока нет собственного учебника

A woman loves and marries her, although her father does not want

женщина любит и женится на ней, хотя ее отец не хочет

Armstrong’s calm and swift piloting brought the spacecraft under control, and although

Спокойное и быстрое пилотирование Армстронга позволило управлять космическим кораблем, и, хотя

Although it is a very difficult task, I will do my best.

Хотя это задание и очень сложное, я сделаю всё, что от меня зависит.