Translation of "”  " in Russian

0.008 sec.

Examples of using "”  " in a sentence and their russian translations:

I have been standing in front of audiences

Вот уже 30 лет я выступаю перед публикой

For 30 years talking about drugs.

и рассказываю о наркотиках.

And I often start my presentations with an apology.

И часто я начинаю свои презентации с извинения.

Specifically, I apologise for the lies of past drug educators,

Извинения за всё, о чём врали наркологи,

Including myself.

в том числе и я сам.

And I acknowledge we've told three lies.

Я признаю, что мы врали в трёх аспектах:

But today I'm going to talk about the benefits of drugs.

но сегодня я расскажу о пользе наркотиков.

Specifically, I'm going to talk about psychedelics.

А именно — о пользе психоделиков.

And we can see at least four communities, cultures today,

и являются неотъемлемой частью

That have woven the psychedelic experience into the fabric of their culture:

как минимум четырёх современных культур:

There's the curandero's use of psilocybin mushrooms,

курандерос используют галлюциногенные грибы в лечебных целях,

There's the ayahuasca use in the Amazon basin,

в бассейне реки Амазонки пьют аяхуаску,

There's the Huichol use of peyote,

народ уичоли употребляет мескалин,

But if you look at how the experience is integrated into the culture,

Но если присмотреться, какую роль играет такой опыт в обществе,

That is actually quite similar.

то мы увидим много сходств.

They're used for healing,

Их используют для лечения,

Everything from psychological to physical issues.

причём как физических, так и психологических недугов.

They're used for a celebration of transitions

Их используют во всевозможных переходных ритуалах:

Everything from seasonal changes to puberty rites.

от смены времён года до обрядов посвящения.

And they're used for spirituality

Наконец, их используют в духовных целях,

To connect the individuals and the culture to the cosmos as a whole.

чтобы и люди, и культура в целом почувствовали единство со всей Вселенной.

If I wanted to use one word to describe that,

Если описать всё это одним словом,

What I would say is the word would be 'pro-social'.

то это слово — просоциальный.

Psychedelics have always been used to connect

Люди издавна используют психоделики,

People to their culture and to the universe.

чтобы почувствовать единство со своей культурой и с мирозданием.

So it was historically unprecedented what happened in the 1960s

Поэтому то, что произошло в 1960-х годах, исторически беспрецедентно:

When psychedelics got linked to an antisocial message.

психоделики стали связывать с антисоциальным поведением.

It had never happened before.

Такого не было никогда.

And the media participated in the spinning of the web of illusions:

СМИ тоже помогали плести эту паутину иллюзий:

'LSD Made Me a Prostitute';

«ЛСД сделал меня проституткой!»

For 40 years, scientists couldn't do what they needed to do,

В течение 40 лет учёные не могли делать самое необходимое,

Which is measure stuff.

а именно — делать измерения.

Now, can I think of any other time in human history

Была ли в истории человечества какая-нибудь другая эпоха,

When science is either being suppressed or criminalized?

когда науку либо притесняли, либо и вовсе объявляли вне закона?

Well, as matter of fact, I can.

Конечно, была.

The science of the telescope was banned.

наблюдения из телескопа находились под запретом.

LSD is to the study of the mind,

В науке о сознании ЛСД играет ту же роль,

What the telescope is to astronomy and what the microscope is to biology,

что телескоп в астрономии и микроскоп — в биологии,

According to Stanislav Grof.

по мнению Станислава Грофа.

This is the Canadian Medical Association Journal,

Это журнал Канадской медицинской ассоциации —

The conservative voice of Canadian medicine,

консервативный голос в канадской медицине.

With a number of articles, exploring the psychedelic renaissance,

В нём было опубликовано несколько статей о возрождении психоделиков,

The explosion of research that has happened in recent years.

об огромном множестве исследований в последние годы.

That's really what I want to talk to you about.

Именно об этом я хочу с вами поговорить.

I'm not talking about impure street drugs

Я не имею в виду низкокачественные наркотики

Used by unsupervised, irresponsible adolescents.

от безответственных подростков с улицы, которых никто не контролирует.

So how do researchers think about psychedelics these days?

Что же исследователи думают о психоделиках в наши дни?

Because they break them into three categories.

Их разбивают на три категории.

The first are the classics:

Первые — классические:

LSD,

ЛСД,

Mescaline,

мескалин,

Dimethyltryptamine,

диметилтриптамин

And psilocybin.

и псилоцибин.

For example, spirituality.

Во-первых, это связь с духовным миром.

Now, it's kind of neutral spirituality

Она не привязана к религии:

Because Buddhists find the Buddha,

буддисты находят Будду,

Christians find Christ,

христиане — Христа,

And atheists and agnostics find the entire universe.

а атеисты и агностики находят всё мироздание.

And this particular aspect of these medicines is quite useful

Такой эффект классических психоделиков очень поможет,

For situations like end-of-life anxiety.

например, умирающим людям.

When we are dying, and we're anxious about the experience,

Когда мы близки к смерти и боимся, что нас ждёт впереди,

And we take a dosage of psilocybin, and we meet our maker,

можно принять дозу псилоцибина, встретиться с Творцом

And we're told, it's okay, we can relax.

и услышать от него: расслабься, всё будет хорошо.

We're just coming home.

Ты просто возвращаешься домой.

It tends to reduce the stress of that transition.

Так снижается тревога о переходе в мир иной.

The classical psychedelics also offer a disorientation of the ego,

Во-вторых, классические психоделики приводят к временной потере самосознания,

Which can be very helpful in things like treatment for alcoholism.

что пригодится, например, при лечении алкоголизма.

They also increase the permeability

В-третьих, они усиливают связь

Between the unconscious and the conscious mind;

между сознательным и бессознательным;

They allow us to have access to our unconscious

мы получаем доступ к подсознанию,

In a way that we don't normally.

которого обычно не имеем.

Now, if you really think about the human experience,

Если поразмыслить на тему человеческого бытия,

A lot of our lives are lived unconsciously.

то огромная часть нашей жизни проходит бессознательно.

For example, driving a car.

Вот, к примеру, вождение автомобиля.

Our conscious mind is thinking about the radio,

Сознательно мы думаем о радио,

We don't think about our feet.

Мы не думаем о ногах.

Our unconscious mind is driving the car.

Мы ведём машину, не осознавая этого.

We live our lives with lots of tape loops that just happen automatically.

В нашей жизни мы многое делаем на автопилоте.

And if something bad happened to us in childhood,

И если в детстве мы пережили травму,

And it's replaying itself consistently in our adult life,

то, повзрослев, имеем множество проблем из-за того,

And causing problems for us,

что постоянно проигрываем её снова и снова.

It’s very hard to access because it's unconscious.

До детской травмы очень трудно добраться, поскольку она находится в бессознательном.

Psychedelics can help with that.

И в этом могут помочь психоделики.

Psychedelics also offer - the classic psychedelics offer

Классические психоделики также вызывают то,

What I call 'the portal effect',

что я называю «эффект портала».

Which is the 'Wow, that was incredible!' effect.

Это эффект «Ого, это было потрясающе!»

It's a bit like climbing Mount Everest or graduating high school;

Словно вы забрались на Эверест или окончили школу:

You have a sense of accomplishment and transition.

вы одновременно испытываете чувство достижения и перехода.

And that's very helpful in many conditions.

И во многих случаях это очень полезно.

The second group of psychedelics are the empathogens;

Вторая группа психоделиков — эмпатогены:

3-MMC, MDA, MDMA are examples.

мефедрон, MDA, экстази и другие.

And what they do is they bond people and increase empathy.

Все они усиливают эмпатию между людьми.

That's really useful to bond a therapist to somebody who wants some help.

С их помощью можно установить связь между психологом и его пациентом.

That connection is really important.

Эта связь чрезвычайно важна.

It could be facilitated with these medicines.

И её созданию могут поспособствовать эти вещества.

They also take away fear.

Также они снимают страх.

And is replaying that trauma again and again,

и раз за разом переживает полученную травму,

Normal therapy can't access it,

обычными методами до неё не добраться:

Partly because it's unconscious,

во-первых, она в подсознании,

And MDMA specifically takes away that fear and allows the tape to be reworked.

Экстази снимает этот страх, после чего можно с ним работать.