Translation of "Stubborn" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Stubborn" in a sentence and their portuguese translations:

- He's stubborn.
- He is stubborn.

Ele é cabeçudo.

I'm stubborn.

Sou teimoso.

He's stubborn.

Ele é teimoso.

You're stubborn.

- Você é teimoso.
- Você é teimosa.

- She is obstinate.
- She's stubborn.
- She is stubborn.

Ela é cabeçuda.

She is stubborn.

Ela é cabeçuda.

Mary was stubborn.

Maria era teimosa.

Don't be stubborn.

- Não seja teimoso.
- Não seja teimosa.
- Não sejam teimosos.

Don't be so stubborn.

Não fiques tão indignada.

She's a stubborn woman.

Ela é uma mulher teimosa.

Tom is extremely stubborn.

Tom é extremamente teimoso.

Stop being so stubborn.

- Pare de ser tão teimoso.
- Estás para aí toda amuada.

Tom is very stubborn.

Tom é muito teimoso.

I've always been stubborn.

- Sempre fui teimoso.
- Sempre fui teimosa.

You're a stubborn person.

Você é uma pessoa teimosa.

You're a stubborn girl.

Você é uma garota teimosa.

Tom was very stubborn.

Tom era muito teimoso.

- Tom said you're very stubborn.
- Tom said that you're very stubborn.

- Tom disse que você é muito teimoso.
- Tom disse que você é muito teimosa.

- She is an obstinate girl.
- She is obstinate.
- She's stubborn.
- She's a stubborn girl.
- She is stubborn.
- She's strong-willed.

- Ela é obstinada.
- Ela é cabeçuda.

But since I'm very stubborn,

Mas como sou "cabeça dura"

You've become old and stubborn.

- Você se tornou velho e cabeçudo.
- Você ficou velho e cabeçudo.

Tom is stubborn, isn't he?

Tom é teimoso, não é?

I don't like stubborn people.

- Eu não amo pessoas obstinadas.
- Não gosto de gente teimosa.

Tom is a stubborn guy.

- Tom é um cara teimoso.
- Tom é um cara cabeça-dura.

Do you think I'm stubborn?

- Você acha que eu sou teimoso?
- Você acha que sou teimoso?

Tom is stubborn and moody.

Tom é teimoso e temperamental.

I'm not stubborn; I'm persistent.

- Não sou teimoso, sou persistente.
- Não sou teimosa, sou persistente.

Tom is really stubborn, isn't he?

Tom é mesmo teimoso, não é?

Tom is quite stubborn, isn't he?

Tom é bastante teimoso, não é?

Tom is very stubborn, isn't he?

Tom é muito teimoso, não é?

He is stubborn as a mule.

Ele é teimoso como uma mula.

Tom is as stubborn as Mary.

Tom é tão teimoso quanto Maria.

- Tom is obstinate.
- Tom is stubborn.

Tom é obstinado.

I'm sure Tom will be stubborn.

- Tenho certeza de que Tom será teimoso.
- Eu tenho certeza de que Tom será teimoso.

- She is an obstinate girl.
- She is obstinate.
- She's stubborn.
- She is stubborn.
- She's strong-willed.

- Ela é obstinada.
- Ela é cabeçuda.

This is no time to be stubborn.

Não é hora de ser teimoso.

I think Tom and Mary are stubborn.

- Eu acho que Tom e Mary são teimosos.
- Acho que Tom e Mary são teimosos.

- She is obstinate.
- She's stubborn.
- She's strong-willed.

Ela é obstinada.

Don't be so stubborn! How do you say so beautifully? The wiser gives in.

Não seja tão teimoso! Como se diz de maneira tão bela, o mais sábio condescende.

So what to do is to live by taking precautions without getting stubborn with the virus.

Então, o que fazer é viver tomando precauções sem ficar teimoso com o vírus.

Wise, modest, contemplative, studious, never clamorous, even if a bit stubborn, he always avoided causing distress to anyone.

Sensato, discreto, reflexivo, estudioso, jamais alteando a voz, embora um pouquinho teimoso, ele sempre evitou causar sofrimento a quem quer que fosse.

Cursed be their fury, because it was stubborn: and their wrath, because it was cruel: I will divide them in Jacob, and will scatter them in Israel.

Maldito seja o furor deles, pela pertinácia! Maldita seja a sua ira, pela crueldade! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.

Then, audience granted, as the fane they filled, / thus calmly spake the eldest of the train, / Ilioneus: "O queen, whom Jove hath willed / to found this new-born city, here to reign, / and stubborn tribes with justice to refrain, / we, Troy's poor fugitives, implore thy grace, / storm-tost and wandering over every main: / forbid the flames our vessels to deface, / mark our afflicted plight, and spare a pious race."

Lá chegando, / e tendo sido autorizados a falar / à soberana, Ilioneu, que era o mais velho, / proferiu calmamente estas palavras: / “Ó rainha, a quem Júpiter concede / erguer nova cidade e impor das leis o freio / ao orgulho de indômitas nações, / atende aos rogos dos troianos infelizes, / que os mares cruzam à mercê dos ventos: / livra do incêndio criminoso nossas naves, / poupa este povo ordeiro e de bom coração, / e com carinho estuda nossa causa".