Translation of "Happier" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Happier" in a sentence and their portuguese translations:

- Tom doesn't seem much happier.
- Tom isn't looking much happier.
- Tom doesn't seem to be much happier.

O Tom não parece estar muito mais feliz.

Tom looks happier today.

Tom parece estar mais feliz hoje.

Tom couldn't be happier.

Tom não podia estar mais feliz.

Tom looks happier than usual.

Tom parece mais feliz do que o normal.

Tom must be happier now.

Tom deve estar mais feliz agora.

You look happier than usual.

Você parece mais feliz do que o normal.

Could I be happier elsewhere?

Eu poderia estar mais feliz em outro lugar?

Tom seems happier than before.

O Tom parece estar mais feliz do que antes.

She's much happier than him.

Ela é muito mais feliz que ele.

Nothing would make me happier.

Nada me faria tão feliz.

Tom seemed happier than before.

- O Tom parecia mais feliz do que antes.
- Tom parecia estar mais feliz do que antes.

Tom is looking a bit happier.

Tom está parecendo um pouco mais feliz.

Tom seems much happier than Mary.

Tom parece estar muito mais feliz que a Mary.

How can I make you happier?

- Como posso te fazer mais feliz?
- Como posso fazê-la mais feliz?
- Como posso fazê-lo mais feliz?

Today, I am happier than ever.

Hoje, sou mais feliz que nunca.

Maybe Tom would be happier somewhere else.

Talves, Tom seria mais feliz em outro lugar.

Everyone seems to be happier without me.

Sem mim, todos parecem ser mais felizes.

We're happier now that we've been divorced.

Estamos mais felizes agora que nos divorciamos.

Now that Mary has left, Tom is happier.

Agora que Mary foi embora, Tom está mais feliz.

You deserve a chance for a happier life.

Você merece uma chance para uma vida mais feliz.

Perhaps you would be happier in another job.

Talves, você estarria mais feliz em outro serviço.

I feel happier than I've ever felt before.

Sinto-me mais feliz do que alguma vez me senti.

I would have been happier wearing a mask.

Eu teria ficado mais feliz usando uma máscara.

The happier I am, thank you for watching.

mais feliz eu fico, obrigado por assistir.

- I would have been happier if I had stayed there.
- I would've been happier if I had stayed there.

Eu teria sido mais feliz se tivesse ficado lá.

The rich are not always happier than the poor.

Os ricos nem sempre são mais felizes do que os pobres.

Tom seems a lot happier since you showed up.

Tom parece muito mais feliz desde que você apareceu.

Tom seems a lot happier since he got divorced.

Tom parece muito mais feliz após se divorciar.

I would have been happier if I had stayed there.

Eu teria sido mais feliz se tivesse ficado lá.

Nothing would make me happier than to see you happy.

Nada me faria mais feliz do que ver você feliz

Whoever claims to be happier than I am now lies.

Quem disser que é mais feliz do que eu sou agora estará mentindo.

The more people I can help, the happier I'm gonna be.

mais pessoas eu posso ajudar e mais feliz eu vou ficar.

If more people gave blood, the world would be a happier place.

Se mais gente doasse sangue, o mundo seria mais feliz.

Some men feel happier when they see the suffering of their close ones.

Alguns homens sentem-se os mais felizes quando veem os sofrimentos de seus vizinhos.

If we only wanted to be happy, it would be easy; but we want to be happier than other people, and that is almost always difficult, since we think them happier than they are.

Se só quiséssemos ser felizes, isso seria fácil; mas nós queremos ser mais felizes que as outras pessoas, e isso é quase sempre difícil, já que as julgamos mais felizes do que são.

- I have seen in my time a hundred craftsmen, a hundred farmers, wiser and happier than university rectors.
- I have seen in my time a hundred craftsmen, a hundred farmers, wiser and happier than university presidents.

Eu já vi muitos artesãos e fazendeiros mais sábios e felizes que reitores.

But still, as a society, we would be happier together if we were more respectful towards each other.

Mas, ainda assim, como sociedade, seríamos mais felizes juntos se tivéssemos mais respeito entre nós.

Yesterday we went to a classical music concert. In the first part, they played something sad – I almost fell asleep; the second part was a little happier.

Ontem fomos a um concerto de música clássica. Na primeira parte tocaram algo triste – eu quase adormeci; a segunda parte foi um pouco mais alegre.

"Through shifting hazards, by the Fates' decree, / to Latin shores we steer, our promised land to see. / There quiet settlements the Fates display, / there Troy her ruined fortunes shall repair. / Bear up; reserve you for a happier day."

"Depois de superar tantos perigos / e delicadas situações de toda espécie, / estamos indo para o Lácio, onde o destino / residência tranquila nos reserva. / É lá que os deuses nos permitem reerguer / de Troia o reino. Assim, tende paciência, / pois dias mais felizes vos esperam”.

"Sychaeus was her lord, in happier time / the richest of Phoenicians far and wide / in land, and worshipped by his hapless bride. / Her, in the bloom of maidenhood, her sire / had given him, and with virgin rites allied."

"Dido casou-se com Siqueu, que era o mais rico / senhor de herdades da Fenícia; a desditosa / pelo esposo nutria um grande amor. / Ela era virgem quando o pai lhe celebrou / as núpcias com Siqueu, sob os auspícios / de um primeiro himeneu".

"Nor in my madness kept my purpose low, / but vowed, if e'er should happier chance invite, / and bring me home a conqueror, even so / my comrade's death with vengeance to requite. / My words aroused his wrath; thence evil's earliest blight. / Thenceforth Ulysses sought with slanderous tongue / to daunt me, scattering in the people's ear / dark hints, and looked for partners of his wrong; / nor rested, till with Calchas' aid, the seer..."

"Porém não soube, insano, silenciar / e jurei que se a sorte eu tivesse algum dia / de vitorioso retornar à minha pátria, / Palamedes teria um vingador; / e do ódio os aguilhões contra mim se excitaram. / Foi esta a causa principal de minha ruína: / Ulisses começou então a me aterrar / com mil e uma acusações; não se passava / um só dia sem que ele divulgasse / entre as tropas boatos maliciosos / a meu respeito e procurasse descobrir / armas que contra mim pudesse usar. / Só sossegou depois que por obra de Calcas…"