Translation of "Causes" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Causes" in a sentence and their portuguese translations:

What causes it?

O que causa isso?

What causes snoring?

- O que causa o ronco?
- O que causa ronco?

This disease causes blindness.

Esta doença causa cegueira.

Tobacco smoke causes cancer.

O fumo do tabaco causa câncer.

What are the causes?

Quais são as causas?

Usage causes a higher LTV, non-usage causes a lower LTV.

A utilização causa um maior valor de tempo de vida, a não utilização causa um menor.

Pneumonia causes difficulty in breathing.

A pneumonia causa dificuldades respiratórias.

He died of natural causes.

Ele morreu de morte natural.

Epilepsy can have various causes.

A epilepsia pode ter várias origens.

Fear causes aggression in dogs.

O medo causa a agressividade em cães.

What causes that to happen?

- O que faz que isso aconteça?
- O que faz que aquilo aconteça?

Erection problems can have various causes.

Os problemas com a ereção podem ter várias causas.

Do you know what causes that?

- Você sabe o que provoca isso?
- Você sabe o que provoca aquilo?

Air pollution causes various respiratory diseases.

A poluição atmosférica é a causa de diversas doenças respiratórias.

What causes stock prices to change?

O que faz com que os preços das ações mudem?

Optimize for traffic that causes conversions.

Otimize para tráfego que traz conversões.

- The causes of migraine are still not known.
- We still don't know what causes migraines.

As causas da enxaqueca são ainda desconhecidas.

A category 5 hurricane causes maximum damage.

Um furacão de categoria 5 causa dano máximo.

That causes visitors to convert into customers.

que faz com que os visitantes se tornem clientes.

The causes of migraine are still not known.

As causas da enxaqueca são ainda desconhecidas.

That causes them to want to share it.

que faz com que elas queiram compartilhar.

It's about having relevant traffic that causes conversions.

O que importa é ter tráfego relevante que gera conversões.

Common causes of stress are work and human relationships.

Causas comuns do estresse são o trabalho e os relacionamentos humanos.

Excessive drinking is one of the causes of impotence.

O excesso de bebida é uma das causas da impotência.

Fadil died in prison, aged 76, of natural causes.

Fadil morreu na prisão, com 76 anos, de causas naturais.

A lack of sunlight causes depression in some people.

A falta de luz solar causa depressão em algumas pessoas.

Back to your website and causes them to convert.

de volta para o seu site e faz com que elas convertam.

But for some, this centipede’s bite causes more devastating effects.

Mas, para alguns, o efeito da mordida tem efeitos mais devastadores.

That electric fence doesn't kill, but it causes great damage.

Essa cerca elétrica não mata, mas causa grandes estragos.

He behaves well in school but at home he causes problems.

Comporta-se bem na escola, mas em casa causa problemas.

Excessive gambling causes the same brain changes as a drug addiction.

Jogo excessivo causa as mesmas mudanças no cérebro que a toxicomania.

- That's what also causes you to go into the Promotions tab

- Isso é o que também faz com que você vá para a aba de "Promoções".

Happy is he who was able to learn the causes of things.

Feliz de quem conseguiu saber as causas das coisas.

Lonesome George, the last remaining tortoise of his kind, died of unknown causes.

O Solitário George, a última tartaruga de sua espécie, morreu por causas desconhecidas.

Many social and political problems in France contributed to the causes of the French Revolution.

- Muitos dos problemas sociais e políticos da França foram causadores da Revolução Francesa.
- Muitos dos problemas sociais e políticos da França encontravam-se entre as causas da Revolução Francesa.

The title "updated 2017" or "updated 2020" that causes a lot more clicks because people

título "atualizado em 2017" ou "atualizado em 2020", o que gera muito mais cliques porque as pessoas

But if Google also shows your ad 10 times and it causes five clicks, they're going to

mas o Google também mostra os seus anúncios 10 vezes e ele causa cinco cliques, eles vão

Just as a well-used day produces a soft sleep, a well-used life causes a quiet death.

Do mesmo modo que um dia bem empregado produz um sono suave, uma vida bem usada causa uma morte tranquila.

And when he had heard the causes of his journey, he answered: Thou art my bone and my flesh.

Jacó contou a Labão o que acontecera, e Labão lhe disse: Tu és realmente sangue do meu sangue e carne da minha carne!

Paying a $1 a click, if they show your competitor's ads 10 times and it only causes one click,

pagando $1 por clique. Se eles mostrarem os anúncios dos seus concorrentes 10 vezes e eles somente causarem um clique,

- You reap what you sow.
- Who seeds wind, shall harvest storm.
- Whoever causes trouble will be the victim of the trouble.

- Quem semeia ventos, colhe tempestades.
- Quem semeia o vento colhe a tempestade.

A black panther can be a jaguar or leopard, but in either case it has a gene that causes it to produce more melanin than other specimens.

Uma pantera negra pode ser uma onça ou um leopardo, mas em ambos os casos ela possui um gene que faz com que produza mais melanina que outros espécimes.

Sometimes, one of the players manages to force the opponent to make a move that causes him to lose. It is then said that he put the opponent in zugzwang.

Às vezes, um dos jogadores consegue forçar o adversário a fazer um lance que lhe acarrete a derrota. Diz-se então que aquele colocou o oponente em zugzwang.

But while we will never know fully what causes somebody to take the life of another, we do know what makes life worth living. [...] Our time here is limited and it is precious.

Mas enquanto jamais saberemos muito bem o que leva alguém a tirar a vida de outrem, sabemos perfeitamente por que é que a vida merece ser vivida. (...) Nosso tempo aqui é limitado e muito precioso.

- Saturn's daughter, fearing it, and remembering the protracted war which she had first waged at Troy on behalf of her beloved Argives -- the causes of her anger and her fierce grievances had still not died down in her soul.
- This feared she, mindful of the war beside / waged for her Argives on the Trojan plain; / nor even yet had from her memory died / the causes of her wrath, the pangs of wounded pride.

Satúrnia isso temia, e relembrava / a guerra que ela outrora promovera / contra Troia, em favor de seus queridos / argivos. Ela então ainda não tinha / esquecido os motivos de seu ódio, / de seus ressentimentos dolorosos.

I don't know who is the biggest asshole, whether it's Vladimir Putin or Bashar al-Assad: one murders journalists and causes massacres in Chechnya and Georgia, the other tortures children. How can their wives even stand them?

Eu não sei quem é o maior babaca; Vladimir Putin ou Bashar al-Assad: um assassina jornalistas e causou massacres na Tchetchênia e na Geórgia, o outro tortura crianças. Como é que as esposas desses caras aturam eles?

The sun's eclipses and the changing moons, / whence man and beast, whence lightning and the rain, / Arcturus, watery Hyads and the Wain; / what causes make the winter nights so long, / why sinks the sun so quickly in the main.

Canta as fases da Lua, os eclipses do Sol; / da raça humana a origem, de animais, / dos raios e da chuva; canta Arcturo, / as Híades imbríferas e as duas / Ursas; diz a razão de o sol de inverno / ter pressa de imergir nas águas do oceano, / e a de a noite estival chegar tão tarde.

Once more / a limber sapling from the soil I tore; / once more, persisting, I resolved in mind / with inmost search the causes to explore / and probe the mystery that lurked behind; / dark drops of blood once more come trickling from the rind.

Sondando as causas misteriosas do portento, / procuro de outro arbusto arrancar tenro galho / e da casca também goteja o sangue impuro.

Constantly regard the universe as one living being, having one substance and one soul; and observe how all things have reference to one perception, the perception of this one living being; and how all things act with one movement; and how all things are the cooperating causes of all things which exist; observe too the continuous spinning of the thread and the contexture of the web.

Considere sempre o universo como um ser vivo, que tem substância e alma; e observe como todas as coisas estão relacionadas a uma percepção, a percepção desse ser vivo único; e como todas as coisas agem num só movimento; e como todas as coisas são as causas cooperantes de tudo o que existe; observe também a elaboração permanente do fio e a contextura da teia.

- Muse, recount to me the reasons; what deity was offended, or what was the queen of the gods grieving, that she should drive a man extraordinary in his piety to undergo so many misfortunes, to endure so many hardships. Do the heavenly spirits have such passions?
- O Muse, assist me and inspire my song, / the various causes and the crimes relate, / for what affronted majesty, what wrong / to injured Godhead, what offence so great / Heaven's Queen resenting, with remorseless hate, / could one renowned for piety compel / to brave such troubles, and endure the weight / of toils so many and so huge. O tell / how can in heavenly minds such fierce resentment dwell?

Musa, relembra-me! Dos deuses a rainha, / por julgar-se ofendida em sua majestade, / agastada obrigou varão de excepcionais / virtudes a arrostar inenarráveis / situações de perigo e duras provações. / Pode haver tanto fel em corações divinos?