Translation of "Breathe" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Breathe" in a sentence and their portuguese translations:

- Breathe.
- Breathe!

Respire.

Breathe in, breathe out.

Inspire, expire.

Breathe.

Respira.

- I can't breathe.
- I can't breathe!

- Não consigo respirar.
- Eu não consigo respirar.

Breathe deeply!

Respire mais fundo!

Breathe in.

Inspira.

Breathe again.

Respire de novo.

Breathe deeply.

Respira fundo.

- Tom could hardly breathe.
- Tom could barely breathe.

Tom mal conseguia respirar.

- I could barely breathe.
- I could hardly breathe.

Eu mal conseguia respirar.

I couldn't breathe.

Eu não conseguia respirar.

Breathe in deeply.

Respire fundo.

Tom couldn't breathe.

Tom não conseguia respirar.

- It's not possible to breathe here.
- You can't breathe here.

Não dá para respirar aqui.

All people breathe air.

Todas as pessoas respiram ar.

You can't breathe here.

Não dá para respirar aqui.

I could barely breathe.

Eu mal conseguia respirar.

Tom could barely breathe.

Tom mal conseguia respirar.

Tom struggled to breathe.

Tom lutava para respirar.

- Tom said he couldn't breathe.
- Tom said that he couldn't breathe.

Tom disse que não conseguia respirar.

- While I breathe, I hope.
- As long as I breathe, I hope.

Enquanto respiro, tenho esperança.

But I had to breathe.

Mas eu tinha de respirar.

Let's breathe the fresh air.

Respiremos ar fresco.

While I breathe, I hope.

- Enquanto respiro, tenho esperança.
- Enquanto respiro, eu espero.

He could not breathe deeply.

Ele não conseguia respirar fundo.

I always forget to breathe.

Eu sempre me esqueço de respirar.

All birds breathe with lungs.

Todas as aves respiram por pulmões.

Don't breathe in the smoke.

- Não respire a fumaça.
- Não respirem a fumaça.

Breathe deeply through your mouth.

Respire fundo pela boca.

I can't breathe through my nose.

Não consigo respirar pelo nariz.

It's impossible to breathe in there.

É impossível respirar ali dentro.

Does it hurt when you breathe?

Dói quando você respira?

It is like the air we breathe.

- É como o ar que nós respiramos.
- É como o ar nós respiramos.

I want to breathe some fresh air.

Eu quero respirar um pouco de ar fresco.

Tom could hardly breathe after the race.

Tom mal conseguia respirar após a corrida.

He's so exhausted he can barely breathe.

Ele está tão exausto que mal consegue respirar.

Breathe through your nose, not your mouth.

Respire pelo nariz, não pela boca.

All four footed animals breathe through lungs.

Todos os quadrúpedes respiram por pulmões.

It's difficult to breathe when humidity is high.

- É difícil respirar quando a umidade está alta.
- É difícil respirar quando a humidade é alta.

I really needed to breathe some fresh air.

Eu realmente precisava respirar um pouco de ar fresco.

- Don't waste your breath.
- Don't waste your breathe.

Não desperdice oxigênio.

I was unable to breathe because of the smoke.

Não conseguia respirar por causa da fumaça.

In high altitudes, people find it hard to breathe.

Em altas altitudes as pessoas acham difícil respirar.

The air we breathe consists of oxygen and nitrogen.

O ar que nós respiramos constitui-se de oxigênio e nitrogênio.

How do babies breathe when they're in the uterus?

Como os bebês fazem para respirar enquanto eles estão no útero?

The smoke-filled room made it difficult to breathe.

Era difícil respirar naquele quarto cheio de fumaça.

I cannot breathe pure air. I live in a large city.

Eu não posso respirar ar puro. Eu moro numa cidade grande.

Sometimes, I think about the future, and I forget to breathe.

Às vezes eu penso no futuro e me esqueço de respirar.

Go out and breathe some fresh air instead of watching TV.

Saia e respire um pouco de ar fresco em vez de ficar vendo TV.

When you breathe out in cold weather, you can see your breath.

Quando você expira no tempo frio, você pode ver sua respiração.

The room was so full of smoke that I could hardly breathe.

A sala estava tão cheia de fumaça que eu mal conseguia respirar.

The book tells the story of a dragon that can't breathe fire.

O livro conta a história de um dragão que não pode cuspir fogo.

- Don't breathe a word of it to anyone.
- Don't tell anyone this.

Não diga a ninguém.

You should let the wine breathe for a few minutes before drinking it.

Você deveria deixar o vinho respirar uns minutos antes de bebê-lo.

I have no fever, but my throat hurts me. I can't either freery breathe.

- Eu não tenho febre, mas me dói a garganta. Eu também não consigo respirar direito.
- Eu não estou com febre, mas a garganta está doendo. Eu também não consigo respirar direito.

Also getting harder to breathe here. Now, this torch isn't burning nearly so bright, either.

Está a ficar mais difícil respirar. E o archote também já não está a iluminar tanto.

Something happens when that animal makes contact. But, at some point, you're gonna have to breathe.

Algo acontece quando aquele animal faz contacto. Mas, a dada altura, terás de respirar.

We have dinner at seven o'clock, and then we go out to the garden to breathe before going to bed.

Jantamos às sete horas, e depois vamos ao jardim para respirar antes de dormir.

Then back, rejoicing, through the liquid air / to Paphos and her home she flies away, / where, steaming with Sabaean incense rare, / an hundred altars breathe with garlands fresh and fair.

Nos ares se elevando, a deusa parte / para Pafos, contente de poder / rever a pátria, onde em seu templo cem altares / não deixam de queimar o incenso de Sabá / nem de exalar o odor das mais frescas guirlandas.

Then sire Anchises hastened to entwine / a massive goblet with a wreath, and vowed / libations to the gods, and poured the wine / and on the lofty stern invoked the powers divine: / "Great gods, whom Earth and Sea and Storms obey, / breathe fair, and waft us smoothly o'er the main."

Então meu pai Anquises / cinge de uma grinalda grande taça, / enche-a de vinho puro e invoca os deuses, / de pé no alto da popa: “Grandes numes, / que poder tendes sobre o mar e a terra, / ó senhores do tempo, concedei-nos / ventos propícios e feliz navegação!”