Translation of "Blessing" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Blessing" in a sentence and their portuguese translations:

Can be a blessing.

... pode ser uma bênção.

Children are a blessing.

Crianças são uma bênção.

But night is a mixed blessing.

Mas a noite é uma faca de dois gumes.

It was a blessing in disguise.

isso foi uma benção disfarçada.

This is both a blessing and a curse.

Isto é, ao mesmo tempo, uma bênção e uma maldição.

Operation Car Wash is a blessing and a curse.

A operação Lava-jato é uma bênção e uma maldição.

Give thanks to the Lord for the blessing of life.

Agradeça a Deus pela benção da vida.

And he said: Thy brother came deceitfully and got thy blessing.

E Isaac respondeu: Teu irmão veio com astúcia e recebeu a bênção que te pertencia.

And Esau said to him: Hast thou only one blessing, father? I beseech thee bless me also.

E Esaú pediu ao pai: Não tens mais que uma bênção, meu pai? Abençoa-me também, meu pai!

Take the blessing which I have brought thee, and which God hath given me, who gives all things.

Aceita, pois, o presente que te ofereço, pois Deus me favoreceu, e eu tenho tudo de que necessito.

As you have a kind heart, and have been willing to share everything with me, I will send a blessing upon you.

Como vocês têm bom coração, e se dispuseram a compartilhar tudo comigo, vou enviar-lhes uma bênção.

But he said again: Rightly is his name called Jacob; for he hath supplanted me lo this second time: My birthright he took away before, and now this second time he hath stolen away my blessing. And again he said to his father: Hast thou not reserved me also a blessing?

Ajuntou Esaú: "É com razão que se chama Jacó, pois com esta já são duas as vezes em que me suplantou; primeiro tirou-me a primogenitura e agora subtraiu-me a bênção". E concluiu: "Não reservaste nenhuma bênção pra mim?"

And when he wept with a loud cry, Isaac being moved, said to him: In the fat of the earth, and in the dew of heaven from above, shall thy blessing be.

[Isaac ficou silencioso] e Esaú se pôs a chorar. Então seu pai tomou a palavra e disse: Longe das gorduras da terra / será tua morada, / longe do orvalho que cai do céu.

"Back o'er the deep," cries Calchas; "nevermore / shall Argives hope to quell the Trojan might, / till, homeward borne, new omens ye implore, / and win the blessing back, which o'er the waves ye bore."

"Logo em seguida, Calcas anuncia / que é preciso empreender a retirada / pelo mar, porque Pérgamo não pode / ser arrasada pelas armas dos argivos, / a menos que se vá buscar à Grécia / novos auspícios e o favor de Palas, / nas curvas quilhas o paládio lhe levando."

And falling down, I adored the Lord, blessing the Lord God of my master, Abraham, who hath brought me the straight way to take the daughter of my master's brother for his son.

E curvando-me em adoração ao Senhor, bendisse ao Senhor, o Deus de meu amo Abraão, que me tinha guiado pelo caminho certo a fim de escolher a filha de seu irmão para esposa de seu filho.

Esau therefore always hated Jacob, for the blessing wherewith his father had blessed him; and he said in his heart: The days will come of the mourning for my father, and I will kill my brother Jacob.

Esaú passou a odiar a Jacó por causa da bênção que seu pai lhe dera, e disse consigo mesmo: Os dias de luto pela morte de meu pai estão próximos. Depois vou matar meu irmão Jacó.

He came near, and kissed him. And immediately as he smelled the fragrant smell of his garments, blessing him, he said: Behold, the smell of my son is as the smell of a plentiful field, which the Lord hath blessed.

Jacó se aproximou e o beijou. Quando lhe sentiu o cheiro das roupas, Isaac o abençoou, dizendo: Ah, o cheiro de meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoou.

And he answered her: Thou knowest that Esau, my brother, is a hairy man, and I am smooth: if my father should feel me, and perceive it, I fear lest he will think I would have mocked him, and I shall bring upon me a curse instead of a blessing.

Jacó respondeu a Rebeca, sua mãe: Mas meu irmão Esaú é peludo e eu tenho a pele muito lisa! Se meu pai me apalpar, poderá pensar que estou tentando enganá-lo, fazendo-o de tolo e, em vez de bênção, trarei sobre mim maldição.

And they answered: We saw that the Lord is with thee, and therefore we said: Let there be an oath between us, and let us make a covenant, that thou do us no harm, as we on our part have touched nothing of thine, nor have done any thing to hurt thee; but with peace have sent thee away, increased with the blessing of the Lord.

Eles responderam: Porque vimos claramente que o Senhor está contigo e achamos que deveria haver um juramento entre nós. Queremos fazer aliança contigo. Jura que nunca nos farás mal algum, como nós nunca te molestamos, mas sempre te tratamos bem e te deixamos partir em paz. Pois tu és o abençoado pelo Senhor.

And Esau seeing that his father had blessed Jacob, and had sent him into Mesopotamia of Syria, to marry a wife thence; and that after the blessing he had charged him, saying: Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan: and that Jacob obeying his parents, was gone into Syria: experiencing also, that his father was not well pleased with the daughters of Canaan:

Esaú viu que Isaac tinha abençoado Jacó, mandando-o a Padã-Aram para escolher ali uma mulher, e que, ao lhe dar a bênção, lhe dera a ordem de não se casar com uma cananeia. Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Aram. Percebeu, pois, Esaú que as filhas de Canaã eram malvistas por seu pai Isaac.