Examples of using "Phrase" in a sentence and their german translations:
Dieser Satz ist unverständlich.
Dieser Ausruck wird übersetzt werden.
Ist es wirklich ein Satz?
- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?
Ich frage mich, was dieser Satz bedeutet.
Das ist ungewöhnlich kurzer Satz.
Dieser einfache Satz hat sechs Wörter.
Dieser Satz hat einen quaternären Rhythmus.
Der Satz ist beleidigend gemeint.
Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.
Ich verstehe nicht, was dieser Satz bedeutet.
Wie kann man einen doppelten Satz löschen?
Wie ist dieser Satz zu interpretieren?
Der Ausdruck 'ehrlicher Politiker' ist ein Widerspruch in sich.
Er musste über den einen Satz lachen.
Der deutsche Satz kann beides bedeuten.
Was ist die Bedeutung dieses Satzes?
Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.
Sie erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.
Und was meinen Sie zu diesem Satz?
Ein neuer Satz sickert aus dem Internet
Du kannst die Präposition in diesem Satz weglassen.
Er erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.
So kann man es auf Deutsch nicht formulieren.
Kannst du deine Antwort in einer verständlichen Weise formulieren?
Er prägt den Namen "Nahtoderfahrung."
Natürlich wird der Satz nur von älteren Semestern angewendet.
Ph.D. ist die Abkürzung des lateinischen Ausdrucks philosophiae doctoratum.
- Dieser Satz wird übersetzt werden.
- Man wird diesen Satz übersetzen.
Dieser Satz scheint mir korrekt zu sein.
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst.
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht ohne Grund.
„Lieber tot als rot“ lautete eine weitverbreitete Redensart während des „Kalten Krieges“.
Dieser Satz ist wahr und schön. Ich werde ihn sicherlich nie vergessen.
Nachdem ich den Satz wiederholt hatte, brachen wir in Lachen aus
- Wie muss man diesen Satz interpretieren?
- Wie soll man diesen Satz interpretieren?
- Wie ist dieser Satz zu interpretieren?
Er hatte von den Schweinchen gehört, er hatte den Satz richtig verstanden, er verstand einfach nicht,
Wenn mehr als ein Esperantist den Satz unlogisch findet, werde ich ihn ändern.
Ich weiß nicht, wie ich den Ausdruck "Ausstechförmchen für Weihnachtsplätzchen" übersetzen soll.
Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.
Dieser Satz wird übersetzt werden.
Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde erklären, was jeder Satz bedeutet.
Weil „can“ ein Hilfsverb ist, wird es in Fragesätzen an den Satzanfang gesetzt.
Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm.
»Quod erat demonstrandum« ist eine lateinische Phrase, die häufig in der Mathematik gebraucht wird. Sie bedeutet »was zu zeigen war«.
Wer Englisch spricht, ist mit der Redewendung „once in a blue moon“ vertraut, mit der ausgedrückt wird, dass etwas selten geschieht.
Verzeihung, könntest du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?
Die Griechen erfanden das Komma, nicht für ihre Literatur, sondern für ihre Schauspieler, damit sie tief Luft holen konnten als Vorbereitung für einen auf sie zukommenden längeren Satzteil; darum stellt das Komma eine kleine Pause dar.
Man hört Leute oft sagen: „Das kränkt mich jetzt etwas!“, als ob ihnen das bestimmte Rechte gäbe. Es ist bloß Gejammer. Es hat keine Bedeutung und keinen Zweck und es gibt keinen Grund, es als eine Aussage anzuerkennen. „Das kränkt mich!“. Ja, verdammt noch mal, na und?