Translation of "Witness" in French

0.013 sec.

Examples of using "Witness" in a sentence and their french translations:

- We have a witness.
- We've got a witness.

Nous avons un témoin.

You're a witness.

ou que vous en êtes témoin.

There's no witness.

Il n'y a pas de témoin.

There's a witness.

- Il y a un témoin.
- Il y a là un témoin.

Or we witness it.

ou que nous en sommes témoins.

What the witness said.

ce que le témoin a dit.

Tom is a witness.

Tom est un témoin.

There was a witness.

Il y avait un témoin.

I was a witness.

J'en ai été témoin.

Is Tom a witness?

Tom est témoin ?

You are a witness.

Tu es témoin.

The witness didn't remember.

Le témoin ne se souvenait pas.

We have a witness.

Nous avons un témoin.

The perpetrator witness was the only witness we had at the time.

Le témoin de l'auteur était le seul témoin que nous ayons eu à l'époque.

Tom was merely a witness.

Tom n'était que témoin.

Tom was a credible witness.

Tom était un témoin crédible.

To basically become a state witness.

et de devenir témoin de l'accusation.

Witness the scene as an observer.

Soyez témoins de la scène de loin.

Evening, a witness reported who was

- là, un témoin a rapporté qui était

Tom wasn't a very good witness.

Tom n'était pas un bon témoin.

That bear witness to the KT event.

qui sont les témoins de l'événement K-T.

To multiple witness statements from each country.

en passant par des déclarations de témoins dans chaque pays.

That the witness had excluded the vehicle.

que le témoin avait exclu le véhicule.

Tom was a witness to the accident.

Tom était un témoin de l'accident.

I can bear witness to his innocence.

Je peux témoigner de son innocence.

The witness perjured herself on the stand.

Le témoin s'est parjuré à la barre.

The lawyer tried to discredit the witness.

L'avocat a essayé de discréditer le témoin.

He was the only witness of the accident.

Il était le seul témoin de l'accident.

- Why didn't you tell us there was a witness?
- Why didn't you tell us that there was a witness?

- Pourquoi ne nous as-tu pas dit qu'il y avait un témoin ?
- Pourquoi ne nous avez-vous pas dit qu'il y avait un témoin ?
- Que ne nous as-tu pas dit qu'il y avait un témoin ?
- Que ne nous avez-vous pas dit qu'il y avait un témoin ?

But as I sat witness to my grandmother's life

Mais au chevet de ma grand-mère,

To witness this today is simply an amazing experience.

Être témoin de cela aujourd'hui est tout simplement une expérience incroyable.

And I would witness extraordinarily beautiful electricity in those rooms.

J'étais témoin d'une électricité incroyablement belle dans ces pièces.

He was evolving, and we were all witness to it.

Il était en train d'évoluer, et on en était tous témoins.

Have you ever been a witness in a court case?

- Avez-vous jamais été témoin d'une affaire en justice ?
- As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

It was the court's finding that the witness committed perjury.

La cour mit en évidence que le témoin avait commis un parjure.

That would be willing to help me with my witness statements.

et qui étaient prêtes à m'aider avec mes déclarations de témoin.

In this case with the Jetta witness, two coincidences came together.

Dans ce cas avec le témoin Jetta, deux coïncidences se sont réunies.

She in turn informed the witness and asked to come along.

Elle a à son tour informé le témoin et a demandé à venir.

Have you ever served as a witness in a court case?

As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

The witness says that the vandal was around 18 years old.

Des témoins disent que le vandale avait dix-huit ans.

On site in Friedrichsdorf, did not match the description of the witness.

sur place à Friedrichsdorf, ne correspondait pas à la description du témoin.

Two other colleagues went into the underground car park with the witness

Deux autres collègues sont entrés dans le parking souterrain avec le témoin

I felt like I was on the witness stand being cross-examined.

J'avais l'impression de subir un contre-interrogatoire.

Europe was about to witness the bloodiest day’s fighting of the Napoleonic Wars.

L'Europe était sur le point d'assister au combat le plus sanglant des guerres napoléoniennes.

The fact that the witness was able to describe the vehicle so well

Le fait que le témoin ait pu si bien décrire le véhicule

All over the Reinhardswald with the year 1748 still bear witness to the old agreements.

témoignent encore des anciens accords en 1748. Tout le monde

As God as my witness Tom, I didn't tell her about the surprise party you're planning.

Dieu m'est témoin, Thomas, je ne lui ai pas parlé de la fête surprise que tu planifies.

And Laban said: This heap shall be a witness between me and thee this day, and therefore the name thereof was called Galaad, that is, The witness heap. The Lord behold and judge between us, when we shall be gone one from the other.

Laban avait dit : "Ce monceau est un témoin entre nous deux dès aujourd’hui." De là on énonça son nom Galed ; et aussi Miçpa, parce qu’il dit : "L’Éternel sera présent entre nous deux, alors que nous serons cachés l’un à l’autre.

And Laban called it 'The witness heap'; and Jacob, 'The hillock of testimony': each of them according to the propriety of his language.

Laban l’appela Yegar Sahadouthâ et Jacob le nomma Galed.

I will manage my life and my thoughts as if the entire world had to be the witness of one and could read into the others.

Je gouvernerai ma vie et mes pensées comme si le monde entier devait être le témoin de l'une et pouvait lire dans les autres.

If thou afflict my daughters, and if thou bring in other wives over them: none is witness of our speech but God, who is present and beholdeth.

Si tu outrageais mes filles ; si tu associais d’autres épouses à mes filles nul n’est avec nous ; mais vois ! Dieu est témoin entre moi et toi !

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.

Quand les bombes sont tombées sur notre port et la tyrannie menaçait le monde, elle était là pour témoigner l'ascension d'une génération à la grandeur et une démocratie était sauvée. Oui, nous pouvons.

Witness, ye ashes of our comrades dear, / ye flames of Troy, that in your hour of woe / nor darts I shunned, nor shock of Danaan spear. / If Fate my life had called me to forego, / this hand had earned it, forfeit to the foe.

O vous, cendres de Troie ! et vous, flammes funestes ! / qui de mon Ilion dévorâtes les restes ! / Je vous atteste ici qu'affrontant les combats, / malgré moi le destin me sauva du trépas ; / et, si le sort cruel n'eût conservé ma vie, / que j'avais mérité qu'elle me fût ravie.

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

And he said again to Jacob: Behold this heap, and the stone which I have set up between me and thee, shall be a witness: this heap, I say, and the stone, be they for a testimony, if either I shall pass beyond it going towards thee, or thou shalt pass beyond it thinking harm to me.

Laban dit à Jacob : "Tu vois ce monceau, tu vois ce monument que j’ai posé entre nous deux ; soit témoin ce monceau, soit témoin cette pierre, que je ne dépasserai point de ton côté ce monceau, que tu ne dépasseras point de mon côté ce monceau ni cette pierre, dans des vues mauvaises.