Translation of "Substance" in French

0.010 sec.

Examples of using "Substance" in a sentence and their french translations:

Condition of substance:

Condition de fond:

1. Condition of substance:

1. Condition de fond :

Salt is a useful substance.

Le sel est une substance utile.

In studies of substance use and mental health.

dans des études sur le cannabis et la santé mentale.

It's not food. It's a food-like substance.

C'est pas un aliment, ça y ressemble.

A substance can be solid, gaseous, or liquid.

Une substance peut être solide, gazeuse ou liquide.

Tooth enamel is the hardest substance in your body.

L'émail des dents est la substance la plus dure de ton corps.

There is still a surprising amount of original substance that

Il y a encore une quantité surprenante de substance originale qui

Water and ice are the same substance in different forms.

L'eau et la glace sont la même substance mais sous formes différentes.

And God hath taken your father's substance, and given it to me.

Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l’a donné.

This substance is undergoing a transition from a gaseous to a liquid state.

Cette substance subit une transition de l'état gazeux à l'état liquide.

So deep and full of substance, a blessing for him and others, for humanity."

si profond et plein de substance, une bénédiction pour lui et pour les autres, pour l'humanité."

Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.

Le monoxyde de carbone est une substance mortelle qui résulte de la combustion incomplète de composés carbonés.

It is the means used to know, the fact of administering to his victim materials or substance capable of giving death.

il s’agit du moyen utilisé à savoir, le fait d’administrer a sa victime des matières ou substance capables de donner la mort.

Homeopathic remedies contain nothing but water since the original substance has been diluted to the point where not a single molecule remains.

Les remèdes homéopathiques ne contiennent rien d'autre que de l'eau, étant donné que la substance d'origine a été diluée jusqu'au point où pas une molécule n'en subsiste.

And he took all his substance, and flocks, and whatsoever he had gotten in Mesopotamia, and went forward to Isaac, his father, to the land of Canaan.

Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu’il possédait, le troupeau qui lui appartenait, qu’il avait acquis à Paddan Aram ; et il s’en alla vers Isaac, son père, au pays de Canaan.

According to the "ahl al-haqq" the universe consists of only one substance, and all what we name generations and corruptions, death and life, is a mere combination or dissolution of modes.

Selon les Ehl Eltahik, l'univers se compose d'une seule substance, et tout ce qu'on appelle générations et corruptions, mort et vie, n'est qu'une certaine combinaison ou dissolution de modes.

But after that he had heard the words of the sons of Laban, saying: Jacob hath taken away all that was our father's, and being enriched by his substance is become great. And perceiving also, that Laban's countenance was not towards him as yesterday and the other day.

Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c’est avec le bien de notre père qu’il s’est acquis toute cette richesse. Jacob remarqua aussi le visage de Laban ; et voici, il n’était plus envers lui comme auparavant.

One thing there is for which so great a good is deferred: We must circumcise every male among us, following the manner of the nation. And their substance, and cattle, and all that they possess, shall be ours; only in this let us condescend, and by dwelling together, we shall make one people.

Pourtant, à une condition, ces hommes consentent à demeurer avec nous pour former un même peuple : c’est que tout mâle parmi nous soit circoncis comme ils le sont eux mêmes. Leurs troupeaux, leurs possessions, tout leur bétail, n’est il pas vrai, seront à nous.

Our Father that is in heaven, hallowed be your name; your kingdom come; your will be done, in earth as in heaven. Give to us this day our bread over other substance, and forgive to us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

And Jacob being angry said in a chiding manner: For what fault of mine, and for what offence on my part hast thou so hotly pursued me, and searched all my household stuff? What hast thou found of all the substance of thy house? lay it here before my brethren, and thy brethren, and let them judge between me and thee.

Jacob s’irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur ? Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux.