Translation of "Flow" in French

0.012 sec.

Examples of using "Flow" in a sentence and their french translations:

The traffic flow will later flow through here, deeply hidden.

Le flux de trafic passera plus tard par ici, profondément caché.

Go with the flow.

Surfez sur la vague !

I'm going with the flow.

Je vais suivre le courant.

So it has to flow.

Donc ça doit couler.

Number four: Go with the flow.

Numéro 4 : suivez le mouvement.

Never enter mine without air flow!

Ne jamais explorer une mine sans air !

The flow is not that strong.

Le courant n'est pas si fort.

The tears that flow are bitter but still more bitter are those that do not flow.

Les larmes qui coulent sont amères mais plus amères encore sont celles qui ne coulent pas.

Allowed amperage and current flow time are recorded.

L'ampérage autorisé et le temps d'écoulement du courant sont enregistrés.

It's simply letting each day go with the flow;

C'est, simplement, laisser que le jour suive son cours.

And then we started channeling the flow of resources

puis nous avons fait passer ce flux de ressources

They all need to flow together, tell a story.

Ils ont tous besoin de couler ensemble, racontez une histoire.

I know the flow of the email's not perfect,

Je connais le flux de l'email n'est pas parfait,

And then you put it into your monetization flow,

et ensuite vous le mettez dans votre flux de monétisation,

- Let it go.
- Go with the flow.
- Let it flow.
- Let it slide.
- Just lay back and watch it like a play.

- Surfe sur la vague !
- Surfez sur la vague !
- Laisse pisser le mérinos.

Free flow of information is the only safeguard against tyranny.

La libre circulation de l'information est le seul garde-fou contre la tyrannie.

It is difficult to actually stand up against the flow.

Il est difficile de vraiment se tenir à contre-courant.

Do something about the flow of blood from the wound.

Fais quelque chose à propos du flot de sang qui s'échappe de la blessure.

- I'm swimming with the current.
- I'm going with the flow.

Je nage avec le courant.

A bypass allows more blood to flow to the heart.

Un pontage permet de faire circuler plus de sang vers le cœur.

The doctor was finally able to stanch the flow of blood.

Le médecin fut finalement en mesure d'enrayer l'hémorragie.

Try to check the flow of water by turning the valve.

Essaie d'arrêter le courant d'eau en tournant la valve.

Though tears may flow down your face, I won't look back.

Des larmes pourraient bien couler sur ton visage, je ne regarderai pas en arrière.

If your steps don't flow in a smooth pattern, that's bad.

Si vos étapes ne circulent pas un motif lisse, c'est mauvais.

The path that water would take on its quest to flow downhill,

en suivant le chemin que prendrait l'eau dans sa descente,

If the flow rate in from the glacier aquifer is high enough.

si le débit en provenance de l'aquifère est suffisamment élevé.

Numerous streams flow down into the Neajlov river, forming a largely impassable swamp.

De nombreux ruisseaux coulent dans le Neajlov rivière, formant un marécage largement impraticable.

Atlas could not be optimistic. When he confirmed that the ice water would flow

Atlas ne pouvait pas être optimiste. Quand il a confirmé que l'eau glacée coulerait

There's an increase in the blood flow of the prefrontal cortex of the brain –

il s'opère une accélération du flux sanguin dans le cortex cérébral préfrontal

Whatever is well conceived is clearly said, the words to say it flow with ease.

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément.

The act of having intercourse stimulates blood flow to the vagina and keeps it healthy.

Avoir des rapports sexuels stimule l'afflux de sang vers le vagin et le maintient en bonne santé.

We see too many governments muzzling journalists, and quashing dissent, and censoring the flow of information.

Nous voyons trop de gouvernements museler les journalistes, étouffer la dissidence et censurer la diffusion de l'information.

I feel the flow of tears that I want to retain; the past torments me, and I fear the future.

Je sens couler des pleurs que je veux retenir ; le passé me tourmente, et je crains l'avenir.

"See our Priam! Even here / worth wins her due, and there are tears to flow, / and human hearts to feel for human woe."

" Voilà Priam, et voilà notre histoire ! / Les murs de Junon même en gardent la mémoire. / Oui, jusque dans ces lieux la gloire a ses honneurs, / l'humanité ses droits, et la pitié ses pleurs. "

Triton, Cymothoe from the rock's sharp brow / push off the vessels. Neptune plies amain / his trident-lever, lays the sandbanks low, / on light wheels shaves the deep, and calms the billowy flow.

Les Tritons, à sa voix, s'efforcent d'arracher / les vaisseaux suspendus aux pointes du rocher ; / et lui-même, étendant son sceptre secourable, / les soulève, leur ouvre un chemin dans le sable, / calme les airs, sur l'onde établit le repos, / et de son char léger rase, en volant, les flots.

The human experience of text translation, with all its difficulty and its trial and error, constitutes an irreplaceable richness. The paths from one mental universe to another, the instructive journeys that flow from it and the gaps that one explores there must not be lost sight of, lest we thereby lose our humanity.

L’expérience humaine de la traduction, de sa difficulté, de ses tâtonnements, constitue une richesse irremplaçable. Les passages d’un univers mental à un autre, les voyages instructifs qui en découlent, les écarts qu’on y explore ne doivent pas être annulés. On y perdrait en humanité.