Translation of "Dripping" in French

0.005 sec.

Examples of using "Dripping" in a sentence and their french translations:

I'm dripping with sweat.

Je dégouline de sueur.

The roof was dripping.

La pluie ruisselait sur le toit.

Your nose is dripping.

Ton nez coule !

- The faucet is leaking.
- The faucet is dripping.
- The tap is dripping.

Le robinet coule.

I can hear water dripping.

J'entends l'eau couler.

Sweat is dripping from his face.

La sueur dégouline de son visage.

Constant dripping wears away a stone.

Un goutte à goutte constant perce la pierre.

- The tap is running.
- The faucet is leaking.
- The faucet is dripping.
- The tap is dripping.

Le robinet coule.

The tap's dripping and needs a new washer.

Le robinet fuit, il faut un nouveau joint.

You can start dripping people and engaging with them

vous pouvez commencer à dégouliner les gens et s'engager avec eux

Or dripping the e-liquid directly onto a heated coil.

ou en faisant goutter le liquide directement sur une résistance chauffée.

- Constant dripping wears away a stone.
- Little strokes fell big oaks.

- Un goutte à goutte constant perce la pierre.
- Petit à petit, l'oiseau fait son nid.

Sophie's finger was bleeding so badly, that blood was dripping on the ground.

Le doigt de Sophie saignait si fort, que le sang coulait à terre.

- I have a leaky faucet.
- I have a dripping tap.
- I have a leaking tap.

J'ai un robinet qui goutte.

Here with seven ships, the remnant of his band, / AEneas enters. Glad at length to greet / the welcome earth, the Trojans leap to land, / and lay their weary limbs still dripping on the sand.

Là volent sur le bord imploré si longtemps / les Troyens, du naufrage encor tout dégouttants. / La rive les reçoit ; son tutélaire ombrage / accueille les vaisseaux échappés à l'orage; / et le nocher étend, au bord des flots amers, / ses membres pénétrés du sel piquant des mers.