Translation of "Divide" in French

0.012 sec.

Examples of using "Divide" in a sentence and their french translations:

Divide and conquer.

Diviser pour régner.

Divide and rule!

Diviser pour régner.

- Divide this in half.
- Divide this into halves!
- Halve that!

- Divise ça par deux !
- Divisez ça par deux !

Divide this among yourselves.

Divisez ceci entre vous.

How to divide the fields.

façon de diviser les champs.

Divide it among the three.

Divise-le entre les trois.

Let's divide the work equally.

Divisons le travail équitablement.

Divide the pizza in three.

Divise la pizza en trois.

- Divide this cake among you three.
- Divide the cake among the three of you.

- Divise ce gâteau entre vous trois.
- Divisez le gâteau entre vous trois !

Or "Bridging the great generational divide."

ou « Combler l'énorme fossé générationnel ».

Divide the cake among you three.

Partagez le gâteau entre vous trois.

Divide this cake among you three.

Divise ce gâteau entre vous trois.

Divide its length and breadth by ten.

Divisez sa longueur et sa largeur par dix.

You forgot to divide by X here.

- Tu as oublié de diviser par X, ici.
- Tu as oublié, ici, de diviser par x.

Divide this line into twenty equal parts.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

Even though we divide it into two species

même si nous le divisons en deux espèces

Take the apple and divide it into halves.

Prenez la pomme et divisez-la en deux.

Divide the cake among the three of you.

Divisez le gâteau entre vous trois !

Let's divide this money between you and me.

Divisons cet argent entre toi et moi.

This little bright one by the theater divide said,

Un petit génie dans un coin de la salle a dit :

That often our school system perpetuates the social divide.

que notre système scolaire perpétue bien souvent la fracture sociale.

Is we're going to divide it into four parts.

le taux de transmission, c'est le diviser en quatre parties.

So we can actually divide it into two types

afin que nous puissions le diviser en deux types

You may recognize a divide like this in your life.

Un tel fossé existe peut-être dans votre vie.

Those two divide to become four, and eight, and so on --

qui se divisent pour devenir 4, puis 8, et ainsi de suite.

He has to divide up his strength for the 90 pieces.

Il doit partager ses forces pour les 90 pièces.

Oceans do not so much divide the world as unite it.

Les océans divisent moins le monde qu'ils ne l'unissent.

If you divide any number by zero, the result is undefined.

Si l'on divise n'importe quel nombre par zéro, le résultat est indéfini.

But if you divide the 398,000 Google visitors for the month

si vous le divisez avec 398 000 Google visiteurs pour le mois divisé par la

The only way on Earth to multiply happiness is to divide it.

La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser.

It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.

Il est absurde de diviser les gens entre bons et méchants. Les gens sont soit charmants, soit ennuyeux.

The watch is a phenomenon that we can divide times according to the position of the sun

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

If you're asked what is, say, thirty-three by eleven, you still don't know what they meant: multiply or divide?

Si on te demande ce que font, par exemple, trente-trois par onze, tu ne sais toujours pas ce que ça signifie : multiplier ou diviser ?

- If you divide any number by zero, the result is undefined.
- The result of dividing any number by zero is undefined.

- Si l'on divise n'importe quel nombre par zéro, le résultat est indéfini.
- Si vous divisez un nombre quelconque par zéro, le résultat est indéfini.
- Si tu divises un nombre quelconque par zéro, le résultat est indéfini.
- En divisant un nombre quelconque par zéro, on obtient un résultat indéfini.

"Learn then, Italia, that thou deem'st so near, / and thither dream's of lightly passing o'er, / long leagues divide, and many a pathless mere."

" D'abord ce Latium, cette terre fatale, / tu les crois séparés par un court intervalle ; / mais la mer, devant toi s'agrandissant toujours, / de ta longue carrière allongera le cours. "

The boundaries which divide Life from Death are at best shadowy and vague. Who shall say where the one ends, and where the other begins?

Les frontières qui divisent la Vie et la Mort sont au mieux vagues et ombragées. Qui dira où l'une commence et où l'autre finit ?

Down from the citadel I haste below, / through foe, through fire, the goddes for my guide. / Harmless the darts give way, the sloping flames divide.

Je m'éloigne, et Cypris / défend au glaive, au feu, d'attenter à son fils : / le fer respectueux tombe à sa voix puissante ; / devant elle s'enfuit la flamme obéissante.

Almost all implementations of virtual memory divide the virtual address space of an application program into pages; a page is a block of contiguous virtual memory addresses.

- Quasiment toutes les mises en œuvre de la mémoire virtuelle divisent l'espace d'adressage virtuel d'une application en pages; une page est un bloc d'adresses mémoires virtuelles contiguës.
- Presque toutes les mises en œuvre de la mémoire virtuelle divisent l'espace d'adressage virtuel d'une application en pages ; une page est un bloc d'adresses mémoires virtuelles contiguës.

When lo! – the tale I shudder to pursue – / from Tenedos in silence, side by side, / two monstrous serpents, horrible to view, / with coils enormous leaning on the tide, / shoreward, with even stretch, the tranquil sea divide.

Quand deux affreux serpents, sortis de Ténédos, / ( j'en tremble encor d'horreur ! ) s'allongent sur les flots ; / par un calme profond, fendant l'onde écumante.

Some systems, such as Burroughs B5500, do not use paging to implement virtual memory. Instead, they use segmentation, that divide virtual address spaces into variable-length segments. A virtual address consists of a segment number and an offset within the segment.

- Certains systèmes, comme le Burroughs B5500, n'utilisent pas la pagination pour implémenter la mémoire virtuelle. À la place, ils se servent de la segmentation, qui divise l'espace d'adressage en segment de différentes tailles. Une adresse virtuelle se compose alors d'un numéro de segment et d'un déplacement au sein de ce segment.
- Certains systèmes, comme le Burroughs B5500, n'utilisent pas la pagination pour mettre en œuvre la mémoire virtuelle. À la place, ils emploient la segmentation, qui divise les plages d'adresses virtuelles en segments de longueur variable. Une adresse virtuelle se compose d'un numéro de segment et d'un déplacement au sein du segment.

At once, 'twixt joy and terror rent in twain, / amazed, AEneas and Achates stand, / and long to greet old friends and clasp a comrade's hand. / Yet wildering wonder at so strange a scene / still holds them mute, while anxious thoughts divide / their doubtful minds.

Il s'approche, il observe : ô comble de la joie ! / Ce sont ses compagnons que le ciel lui renvoie : / c'était Sergeste, Anthée, échappés du trépas. / Il brûle de courir, de voler dans leurs bras ; / mais la crainte retient sa vive impatience.

And God said: Let there be lights made in the firmament of heaven, to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years: to shine in the firmament of heaven, and to give light upon the earth, and it was so done.

Dieu dit : « Que des corps lumineux apparaissent dans l’espace des cieux, pour distinguer entre le jour et la nuit ; ils serviront de signes pour les saisons, pour les jours, pour les années ; et ils serviront de luminaires, dans l’espace céleste, pour éclairer la terre. » Et cela s’accomplit.

"Thus while they waver and, perplex with doubt, / urge diverse counsels, and in parts divide, / lo, from the citadel, foremost of a rout, / breathless Laocoon runs, and from afar cries out: / 'Ah! wretched townsmen! do ye think the foe / gone, or that guileless are their gifts? O blind / with madness! Thus Ulysses do ye know?'"

" Le peuple partagé s'échauffe en longs débats, / quand, de la citadelle arrivant à grands pas, / Laocoon, qu'entoure une foule nombreuse, / de loin s'écrie: 'O Troie ! ô ville malheureuse ! / citoyens insensés, dit-il, que faites-vous ? / Croyez-vous qu'en effet les Grecs soient loin de nous, / que même leurs présents soient exempts d'artifice ? / Ignorez-vous leur fourbe ? Ignorez-vous Ulysse ? ' "