Examples of using "Divide" in a sentence and their french translations:
Diviser pour régner.
Diviser pour régner.
- Divise ça par deux !
- Divisez ça par deux !
Divisez ceci entre vous.
façon de diviser les champs.
Divise-le entre les trois.
Divisons le travail équitablement.
Divise la pizza en trois.
- Divise ce gâteau entre vous trois.
- Divisez le gâteau entre vous trois !
ou « Combler l'énorme fossé générationnel ».
Partagez le gâteau entre vous trois.
Divise ce gâteau entre vous trois.
Divisez sa longueur et sa largeur par dix.
- Tu as oublié de diviser par X, ici.
- Tu as oublié, ici, de diviser par x.
Divisez ce segment en vingt parties égales.
même si nous le divisons en deux espèces
Prenez la pomme et divisez-la en deux.
Divisez le gâteau entre vous trois !
Divisons cet argent entre toi et moi.
Un petit génie dans un coin de la salle a dit :
que notre système scolaire perpétue bien souvent la fracture sociale.
le taux de transmission, c'est le diviser en quatre parties.
afin que nous puissions le diviser en deux types
Un tel fossé existe peut-être dans votre vie.
qui se divisent pour devenir 4, puis 8, et ainsi de suite.
Il doit partager ses forces pour les 90 pièces.
Les océans divisent moins le monde qu'ils ne l'unissent.
Si l'on divise n'importe quel nombre par zéro, le résultat est indéfini.
si vous le divisez avec 398 000 Google visiteurs pour le mois divisé par la
La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser.
Il est absurde de diviser les gens entre bons et méchants. Les gens sont soit charmants, soit ennuyeux.
La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil
Si on te demande ce que font, par exemple, trente-trois par onze, tu ne sais toujours pas ce que ça signifie : multiplier ou diviser ?
- Si l'on divise n'importe quel nombre par zéro, le résultat est indéfini.
- Si vous divisez un nombre quelconque par zéro, le résultat est indéfini.
- Si tu divises un nombre quelconque par zéro, le résultat est indéfini.
- En divisant un nombre quelconque par zéro, on obtient un résultat indéfini.
" D'abord ce Latium, cette terre fatale, / tu les crois séparés par un court intervalle ; / mais la mer, devant toi s'agrandissant toujours, / de ta longue carrière allongera le cours. "
Les frontières qui divisent la Vie et la Mort sont au mieux vagues et ombragées. Qui dira où l'une commence et où l'autre finit ?
Je m'éloigne, et Cypris / défend au glaive, au feu, d'attenter à son fils : / le fer respectueux tombe à sa voix puissante ; / devant elle s'enfuit la flamme obéissante.
- Quasiment toutes les mises en œuvre de la mémoire virtuelle divisent l'espace d'adressage virtuel d'une application en pages; une page est un bloc d'adresses mémoires virtuelles contiguës.
- Presque toutes les mises en œuvre de la mémoire virtuelle divisent l'espace d'adressage virtuel d'une application en pages ; une page est un bloc d'adresses mémoires virtuelles contiguës.
Quand deux affreux serpents, sortis de Ténédos, / ( j'en tremble encor d'horreur ! ) s'allongent sur les flots ; / par un calme profond, fendant l'onde écumante.
- Certains systèmes, comme le Burroughs B5500, n'utilisent pas la pagination pour implémenter la mémoire virtuelle. À la place, ils se servent de la segmentation, qui divise l'espace d'adressage en segment de différentes tailles. Une adresse virtuelle se compose alors d'un numéro de segment et d'un déplacement au sein de ce segment.
- Certains systèmes, comme le Burroughs B5500, n'utilisent pas la pagination pour mettre en œuvre la mémoire virtuelle. À la place, ils emploient la segmentation, qui divise les plages d'adresses virtuelles en segments de longueur variable. Une adresse virtuelle se compose d'un numéro de segment et d'un déplacement au sein du segment.
Il s'approche, il observe : ô comble de la joie ! / Ce sont ses compagnons que le ciel lui renvoie : / c'était Sergeste, Anthée, échappés du trépas. / Il brûle de courir, de voler dans leurs bras ; / mais la crainte retient sa vive impatience.
Dieu dit : « Que des corps lumineux apparaissent dans l’espace des cieux, pour distinguer entre le jour et la nuit ; ils serviront de signes pour les saisons, pour les jours, pour les années ; et ils serviront de luminaires, dans l’espace céleste, pour éclairer la terre. » Et cela s’accomplit.
" Le peuple partagé s'échauffe en longs débats, / quand, de la citadelle arrivant à grands pas, / Laocoon, qu'entoure une foule nombreuse, / de loin s'écrie: 'O Troie ! ô ville malheureuse ! / citoyens insensés, dit-il, que faites-vous ? / Croyez-vous qu'en effet les Grecs soient loin de nous, / que même leurs présents soient exempts d'artifice ? / Ignorez-vous leur fourbe ? Ignorez-vous Ulysse ? ' "