Translation of "Distant" in French

0.010 sec.

Examples of using "Distant" in a sentence and their french translations:

You seem distant.

Vous semblez distant.

Distant things look blurred.

Les choses au loin semblent floues.

- Ants and giraffes are distant cousins.
- Ants and giraffes are distant relatives.

- Les fourmis et les girafes sont des parents éloignés.
- Les fourmis et les girafes sont des cousins éloignés.

So if a distant planet -

Donc, si une planète lointaine -

He is a distant relative.

C'est un parent éloigné.

Tom seems very distant today.

Tom a l'air très distant aujourd'hui.

He is my distant relation.

C'est un parent éloigné.

The prospect is still distant.

La perspective en est encore lointaine.

Are they our distant brethren?

Sont-ils nos frères éloignés?

For that distant oasis over there.

vers cette oasis, au loin…

Ants and giraffes are distant relatives.

Les fourmis et les girafes sont des parents éloignés.

Why are you being so distant?

- Pourquoi es-tu si distant ?
- Pourquoi es-tu si distante ?
- Pourquoi êtes-vous si distant ?
- Pourquoi êtes-vous si distante ?

Ants and giraffes are distant cousins.

Les fourmis et les girafes sont des cousins éloignés.

She's a distant relative of his.

Elle lui est apparentée de manière lointaine.

"You inherit $40,000 from your distant uncle.

"Tu hérites de 40 000 $ d'un oncle lointain.

All places are distant from heaven alike.

Tous les points sur terre sont aussi loin des cieux.

Tom is a distant relative of mine.

Thomas est un de mes parents éloignés.

We saw the gleam of a distant lighthouse.

Nous avons vu luire la lueur lointaine d'un phare.

The sun is so distant from the earth.

Le Soleil est très loin de la Terre.

Would you like to travel to distant horizons?

Voudriez-vous voyager vers des horizons distants ?

Searching for a distant planet in the solar system

Rechercher une planète éloignée dans le système solaire

In the very distant solar system have been noticed.

dans le système solaire très lointain ont été observés.

That would be resonant with the distant Kuiper belt,

qui serait en résonance avec la ceinture lointaine de Kuiper,

It feels like a reality of the distant past

On le ressent comme une réalité d'un passé lointain

A close neighbor is better than a distant relative.

Mieux vaut un voisin proche qu'un parent distant.

You should apologize to her for being so distant.

Tu devrais t'excuser auprès d'elle, pour ta distance.

Sami and Layla were very distant to each other.

Sami et Layla étaient très distants l'un envers l'autre.

There were the distant fixed stars, the seven wandering stars

Il y avait les étoiles fixes lointaines, les sept étoiles errantes

They realized that there must be a distant, giant planet

Ils ont compris qu'il devait y avoir une planète géante lointaine,

To work hard for a payoff in the distant future.

de travailler dur pour que ça paye dans un futur lointain.

Despite her appearance, she's actually a distant relative of ours.

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

That distant alien and ours are not the same now.

Cet étranger lointain et le nôtre ne sont plus les mêmes maintenant.

About distant relatives, one can complain to their heart's content.

- On peut bien dénigrer la parentèle éloignée.
- À propos des parents éloignés, on peut se plaindre à plaisir.

Today we can go to distant countries easily by plane.

Aujourd'hui, nous pouvons facilement aller dans des pays lointains par avion.

A name indicating something far away or in distant memory.

Un nom référençant quelque chose de distant ou un souvenir lointain.

If a distant Planet 9 is shepherding these Kuiper belt objects,

si une 9e planète lointaine a guidé ces objets de la ceinture de Kuiper,

And you see a distant reflection, it's shimmering off the heat,

On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,

All we have to do is we'll be a little distant

tout ce que nous avons à faire, c'est que nous serons un peu éloignés

So if you think that the galaxy is something huge and distant,

Donc si vous pensez que la galaxie est quelque chose de grand et distant,

And hence only a distant cousin of this planet that Lowell was searching.

et donc seulement une lointaine cousine de cette planète que Lowell cherchait.

Was that the ratios of the orbital periods of the most distant objects

que les rapports des périodes orbitales des objets les plus éloignés

The remnants of our solar system, far out in the distant solar system.

les restes de notre système solaire, perdus dans le système solaire lointain.

And some distant part of your brain is like, "Not now! Not now!"

et une partie de notre esprit nous intime : « Non, pas maintenant ! »

But here, distant relatives and total strangers drink and bathe under the stars.

Mais ici, des cousins éloignés et de complets inconnus boivent et se baignent sous les étoiles.

- Tom is distantly related to Mary.
- Tom is a distant relative of Mary's.

Tom est un parent éloigné de Marie.

I'm sure, in the distant future, you won't be able to forgive yourself.

Je suis sûre que, dans un futur lointain, vous ne serez pas capable de vous pardonner.

One is it's either close to the planes of these distant Kuiper belt objects

Soit elle est proche des plans des objets de la ceinture lointaine de Kuiper,

During the blackness of the new moon, distant galaxies light up the night sky.

Dans l'obscurité de la nouvelle lune, des galaxies lointaines éclairent le ciel nocturne.

The Milky Way is a vast belt of distant stars, each similar to our sun.

La voie lactée est une vaste ceinture d'étoiles lointaines, chacune semblable à notre soleil.

The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like ours.

La voie lactée est une vaste ceinture d'étoiles lointaines, chacune semblable à notre soleil.

- The sun is so distant from the earth.
- The Sun is very far from the Earth.

- Le Soleil est très éloigné de la Terre.
- Le Soleil est très loin de la Terre.

- We can see distant objects with a telescope.
- One can see faraway objects with a telescope.

Avec le télescope, on peut voir des choses éloignées.

Sirius is a binary star system and is about 8.6 light-years distant from our sun.

Sirius est un système d'étoile double et se trouve éloigné d'environ huit virgule six années-lumière de notre Soleil.

This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.

Ce monde se situe à une distance lointaine de trois cents millions d'années-lumière du monde où vous vivez.

Some religious groups set up gigantic generational ships that travelled many years away from the Solar System to distant stars.

Certains groupes religieux mirent sur pied de gigantesques navires générationnels qui voyageaient en direction d'étoiles éloignées, à de nombreuses années du système solaire.

- We can see distant objects with a telescope.
- One can see faraway objects with a telescope.
- We can see things in the distance using a telescope.

Avec le télescope, on peut voir des choses éloignées.

Mr. Bennet's property consisted almost entirely in an estate of two thousand a year, which, unfortunately for his daughters, was entailed, in default of heirs male, on a distant relation.

La fortune de M. Bennet consistait presque entièrement en une terre de deux mille livres sterling de rente, qui, malheureusement pour ses filles, était substituée, au défaut d’héritier mâle, à un parent éloigné.

What makes the classics both intriguing and fascinating is that they're near enough that we can feel the similarity and they're distant enough that we have to do some work to bridge the gap.

Ce qui rend les classiques si intrigants et fascinants est qu'ils sont suffisamment proches pour que nous en sentions la similarité et suffisamment distants pour que nous dussions faire un effort pour combler le fossé.

While up the crag AEneas climbs, to gain / full prospect far and wide, and scan the distant main. / If aught of Phrygian biremes he discern / Antheus or Capys, tost upon the seas, / or arms of brave Caicus high astern.

Le héros cependant d'un roc gagne la cime, / et de la mer au loin interroge l'abîme ; / il cherche les vaisseaux, ou leurs débris épars.

"Come then and seek we, as the gods command, / the Gnosian kingdoms, and the winds entreat. / Short is the way, nor distant lies the land. / If Jove be present and assist our fleet, / the third day lands us on the shores of Crete."

" Enfin du mont Ida le bois religieux, / là nous attend le sort, là nous guident les dieux. / Mais apaisons d'abord les puissances de l'onde ; / et, si le vent nous sert, si le ciel nos seconde, / trois jours nous porteront sur ces bords désirés. "

Far off is seen, above the billowy mere, / Trinacrian AEtna, and the distant roar / of ocean and the beaten rocks we hear, / and the loud burst of breakers on the shore; / high from the shallows leap the surges hoar, / and surf and sand mix eddying.

Tout à coup de l'Etna je vois de loin la cime ; / de la profonde mer j'entends gronder l'abîme ; / j'entends le bruit lointain des rochers écumants, / et de l'onde en courroux les longs mugissements. / Avec le noir limon de ses grottes profondes / je vois monter, tomber, et remonter les ondes.

For while, the queen awaiting, round he gazed, / and marvelled at he happy town, and scanned / the rival labours of each craftman's hand, / behold, Troy's battles on the walls appear, / the war, since noised through many a distant land, / there Priam and th' Atridae twain, and here / Achilles, fierce to both, still ruthless and severe.

Tandis que dans le temple, empressé de tout voir, / en attendant la reine, il admire en silence / la pompe de ces lieux et leur magnificence, / il voit représentés tous ces fameux revers, / ces combats dont le bruit a rempli l'univers, / ce fier Agamemnon, ce Priam si sensible, / et ce fils de Pélée à tous les deux terrible.

- Enraged by these things as well, she kept the Trojans, all that were left of the Greeks and indomitable Achilles, far away from Latium, tossed by the wide ocean; they wandered for many years, driven by the Fates, all around the seas.
- So fired with rage, the Trojans' scanty train / by fierce Achilles and the Greeks unslain / she barred from Latium, and in evil strait / for many a year, on many a distant main / they wandered, homeless outcasts, tost by fate.

Tout l'irrite à la fois, et sa haine bravée / vit au fond de son cœur profondément gravée. / Aussi, du Latium fermant tous les chemins / aux vaincus épargnés par les Grecs inhumains, / sa haine insatiable en tous lieux suit sa proie, / et défend l'Ausonie aux grands destins de Troie : / l'inflexible destin, secondant son orgueil, / de rivage en rivage, et d'écueil en écueil, / prolongeait leur exil.