Translation of "By " in French

0.010 sec.

Examples of using "By " in a sentence and their french translations:

Do you go by bus, by train, or by subway?

Y allez-vous en bus, en train ou en métro ?

Task by task, dataset by dataset,

fonction par fonction, jeu de données par jeu de données,

We vary by personality, by culture,

On diffère par notre personnalité, notre culture,

- Tom came by.
- Tom stopped by.

Tom est passé.

- Do you go by train or by car?
- Are you going by train or by car?

Voyages-tu en train ou en voiture ?

By acting.

En agissant.

By 1977,

En 1977,

By TED,

Par TED,

By right.

de droit.

By force!

Par la force !

By car!

En voiture !

Stand by.

Tiens-toi prêt.

By its effects and by its nature.

par ses effets et par sa nature.

Inspired by that dream, by that possibility,

inspiré par ce rêve, par cette possibilité,

You're leaving, by will or by force!

Tu partiras d'ici, de gré ou de force !

- He hurried by.
- He was hurrying by.

Il passait à toute allure.

Impress not by having, but by being.

Impressionnez non pas en ayant, mais en étant.

Russia by about four pointing fifty-three percent, followed by Japan by

Russie d'environ quatre virgule cinquante-trois pour cent, suivi par le Japon d'

- Traveling by boat takes longer than going by car.
- A trip by boat takes longer than by car.

Un trajet en bateau dure plus longtemps qu'en voiture.

- They pay by cheque.
- They're paying by cheque.
- They're going to pay by cheque.
- They'll pay by cheque.

Elles paieront par chèque.

People communicate approval by nodding, by clapping their hands, by smiling or laughing.

Les hommes manifestent leur approbation en hochant la tête, en applaudissant, en souriant ou en riant.

- Tom was rescued by a passer-by.
- Tom was rescued by a passerby.

Tom a été sauvé par un passant.

Do you travel by sea or by air?

- Voyagez-vous par bateau ou par avion ?
- Voyages-tu par bateau ou par avion ?

We work by day, and rest by night.

- Nous travaillons de jour et nous reposons la nuit.
- Nous travaillons le jour et nous reposons la nuit.
- Nous travaillons le jour et nous nous reposons la nuit.

By and by Mt. Fuji came into sight.

Petit à petit, le Mont Fuji est apparu.

Let's go by train instead of by bus.

Allons-y en train plutôt qu'en bus.

Are you going by air or by train?

Tu y vas par avion ou par train ?

He came by car instead of by train.

- Il est venu en voiture au lieu de venir en train.
- Il est venu en voiture, pas en train.

Did he come by bus or by train?

Est-il venu en autocar ou par le train ?

Are you going by train or by car?

Voyages-tu en train ou en voiture ?

We work by day and rest by night.

Nous travaillons de jour et nous reposons la nuit.

Should we go by car or by taxi?

Devrions-nous y aller en voiture ou en taxi ?

- I came by car.
- I arrived by car.

- Je suis arrivé en voiture.
- Je suis venu en voiture.

- She's travelling by bike.
- She travels by bike.

Elle voyage à vélo.

- It happened by accident.
- It happened by chance.

- Ça s'est passé par hasard.
- C'est arrivé par hasard.

Do you go by train or by car?

Tu y vas en train ou en voiture ?

- Several years went by.
- Many years went by.

De nombreuses années se sont écoulées.

Are you leaving by train or by plane?

- Vous partez en train ou en avion ?
- Tu pars en train ou en avion ?

- Do you go by bus, by train, or by subway?
- Do you go there by bus, train or the metro?

Y allez-vous en bus, en train ou en métro ?

Indeed by accepting,

Car en effet, en acceptant,

By external circumstances."

au gré des circonstances extérieures. »

Foot by foot.

Pas à pas.

Managed by individuals

géré par des particuliers

Multiply by thousand

multiplier par mille

Punished by god

Puni par dieu

Brought by NASA

Apporté par la NASA

Delicate by creation

Délicat par création

Decreasing by 10%

Baisse de 10%

Interrogation by phone.

Interrogatoire par téléphone.

Also by men.

aussi par les hommes.

By autumn 2017 .

seront prêtes à l'automne 2017 .

By privileging incumbents,

Privilégier les titulaires,

# stand by me,

# reste à mes côtés,

Surrounded by forests.

entouré de forêts.

By all means.

Par tous les moyens.

By a hundred.

Par centaine.

It's close by.

- C'est proche.
- C'est à proximité.

By registered letter?

Par courrier recommandé ?

Stand by me.

- Soutenez-moi.
- Soutiens-moi.

Tom came by.

Tom est passé.

By plane, please.

Par avion, s'il vous plaît.

We passed by.

Nous étions passés.

Is not by using sleeping pills, by the way.

c'est de ne pas prendre de somnifères.

By some miracle she was spared by the leopard,

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

By being the first and by being the domino.

en étant la première et en étant le domino.

On the phone, by Skype, by switch: everyone answers.

au téléphone, par Skype, par switch: tout le monde répond.

By the resident population than by the others States.

par la population résidente que par les autres États.

Commercial acts by form and commercial acts by nature.

les actes de commerce par la forme et les actes de commerce par nature.

Defined by law, they are determined by the judges.

définies par la loi, elles sont déterminées par les juges.

I had earned my savings by traveling by bus.

J'avais gagné mes économies en voyageant en bus.

Did you come here by train or by bus?

Tu es venu en train ou en bus ?

Sometimes I go by bus and sometimes by car.

Parfois j'y vais en bus et parfois j'y vais en voiture.

I know him by sight, but not by name.

Je le connais de vue, mais je ne connais pas son nom.

He would rather go by train than by plane.

Il préfèrerait voyager en train qu'en avion.

Whether by fear or by pride, he didn't respond.

Que ce soit par crainte ou par fierté, il ne répondit pas.

I know him by name, but not by sight.

Je le connais de nom, mais pas de visage.