Translation of "Bathed" in French

0.183 sec.

Examples of using "Bathed" in a sentence and their french translations:

They bathed themselves.

Elles ont pris un bain.

Sweat bathed her brow.

Son front était mouillé de sueur.

Sweat bathed his forehead.

Son front était baigné de sueur.

He bathed and dressed.

Il s'est baigné et habillé.

They bathed in the lake.

Ils se baignèrent dans le lac.

They bathed in the torrent.

- Elles se baignèrent dans le torrent.
- Ils se baignèrent dans le torrent.

I bathed in the sea.

Je me suis baigné dans la mer.

The hills are bathed in sunlight.

Les collines sont baignées de soleil.

His eyes are bathed in tears.

Ses yeux sont baignés de larmes.

- Tom bathed.
- Tom took a bath.

Tom a pris un bain.

Cats don't like to be bathed.

- Les chats n'aiment pas être mouillés.
- Les chats n'aiment pas être baignés.

The landscape was bathed by the warmth of the sun.

Le paysage baignait dans l’éclat du soleil.

- He bathed and dressed.
- He had a bath and got dressed.

Il s'est baigné et habillé.

A fellow officer, who bathed  with him at a spa after the war,  

Un collègue officier, qui s'est baigné avec lui dans un spa après la guerre, a

Methought I saw poor Hector, as I slept, / all bathed in tears and black with dust and gore, / dragged by the chariot and his swoln feet sore / with piercing thongs.

Déjà d'un doux repos je savourais les charmes, / quand je crus voir Hector, les yeux noyés de larmes, / pâle, et tel qu'autrefois sur la terre étendu, / au char d'un fier vainqueur tristement suspendu, / hélas ! et sous les tours de Troie épouvantée / il marquait de son front l'arène ensanglantée.

Uprose the image of my father dear, / as there I see the monarch, bathed in blood, / like him in prowess and in age his peer. / Uprose Creusa, desolate and drear, / Iulus' peril, and a plundered home.

Ce grand prince, au milieu de ses fils moissonnés, / terminant sous le fer ses jours infortunés, / d'un père, comme lui, déjà glacé par l'âge / tout à coup réveilla l'attendrissante image : / de mon épouse en pleurs, de mon malheureux fils, / mon amour consterné croit entendre les cris.

Not far, with tears, the snowy tents he knew / of Rhesus, where Tydides, bathed in blood, / broke in at midnight with his murderous crew, / and drove the hot steeds campward, ere the food / of Trojan plains they browsed, or drank the Xanthian flood.

Plus loin, des flots de sang coulaient à gros bouillons. / Il reconnaît Rhésus, et ses blancs pavillons ; / il dormait sous sa tente : amené par un traître, / Diomède l'égorge, et, sous leur nouveau maître, / loin de lui sont menés ses superbes chevaux, / avant que du Scamandre ils aient goûté les eaux.

And bathed in sunshine stood the chief, endowed / with shape and features most divinely bright. / For graceful tresses and the purple light / of youth did Venus in her child unfold, / and sprightly lustre breathed upon his sight, / beauteous as ivory, or when artists mould / silver or Parian stone, enchased in yellow gold.

Il fuit, le héros reste : on s'étonne, et la foule / admire tant de grâce et tant de majesté. / Vénus même à son fils prodigua la beauté, / versa sur tous ses traits ce charme heureux qui touche : / elle-même en secret d'un souffle de sa bouche / imprime sur son front, allume dans ses yeux, / ce doux éclat qui fait la jeunesse des dieux, / en boucles fait tomber sa belle chevelure, / et pour lui de ses dons épuise sa ceinture. / C'est un dieu, c'est son fils. Bien moins resplendissant / sort d'une habile main l'ivoire éblouissant ; / ainsi l'art donne au marbre une beauté nouvelle ; / ou tel, entouré d'or, le rubis étincelle.