Translation of "Attempts" in French

0.079 sec.

Examples of using "Attempts" in a sentence and their french translations:

Their suicide attempts,

leurs tentatives de suicide,

- All our attempts failed.
- All of our attempts failed.

Toutes nos tentatives ont échoué.

- Masterpieces are only successful attempts.
- Masterpieces are but successful attempts.

Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.

All our attempts failed.

Toutes nos tentatives ont échoué.

Despite his attempts, nothing worked.

Il avait beau s’efforcer, rien ne fonctionnait.

Masterpieces are but successful attempts.

- Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.
- Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que d'heureuses tentatives.

All of our attempts failed.

Toutes nos tentatives ont échoué.

Masterpieces are only successful attempts.

Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.

All our attempts were in vain.

Toutes nos tentatives furent vaines.

All of my attempts have failed.

Toutes mes tentatives ont échoué.

He makes no half-hearted attempts.

Il met toute son énergie dans ses tentatives.

Attempts to negotiate a peace treaty failed.

Les tentatives pour négocier un traité de paix ont échoué.

All attempts to speak German are excellent.

Toutes tentatives de parler l'allemand sont excellentes.

It attempts to reconcile the two previous systems.

Il tente d’opérer une conciliation entre les deux systèmes précédents.

The attempts were for the most part unsuccessful.

Les tentatives ont été la plupart du temps des échecs.

There have been situations where attempts have been made

Il y a eu des situations où des tentatives ont été faites

In some attempts, it is glorious even to fail.

Il y a des ambitions pour lesquelles même échouer est glorieux.

Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless.

Les efforts pour maitriser l'incendie en utilisant des chaudières ont rapidement échoué.

That, in contrast to therapies or individual attempts at healing, they

qui, contrairement aux thérapies ou aux tentatives individuelles de guérison,

We have made several failed attempts at foresting the local landfill.

Nous avons fait plusieurs tentatives infructueuses de reboiser la décharge publique locale.

That it took me four more attempts to realise 'I don't kayak.'

qu'il m'a fallu quatre autres tentatives pour me dire : « Le kayak, non merci. »

Ancient Germanic tribes used medicinal herbs in their attempts to cure diseases.

Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.

Well-led troops – two attempts to relieve the besieged garrison of San Sebastian failed.

troupes expérimentées et bien dirigées - deux tentatives pour soulager la garnison assiégée de Saint-Sébastien ont échoué.

It is true that attempts were made in India as early as 1500 BC

Il est vrai que des tentatives ont été faites en Inde dès 1500 avant JC

Al-Qaeda, isolated and weakened, attempts to bolster its image by forming an alliance

Al-Qaïda, isolé et affaibli, tente de redorer son blason en s'alliant

Only about half the 38 attempts to land on the moon have been successful.

Seules environ la moitié des 38 tentatives d'alunir ont été couronnées de succès.

He orders suspected traitors to be impaled in full view of the residents and attempts

Il ordonna d'empaler les traîtres présumés à la vue des habitants et tenta

Man cannot be free if he does not know that he is subject to necessity, because his freedom is always won in his never wholly successful attempts to liberate himself from necessity.

L'homme ne peut être libre s'il ignore qu'il est soumis à la nécessité, car sa liberté est toujours gagnée par ses tentatives, jamais complètement fructueuses, de s'en libérer lui-même.

The “en passant” seizure can only be performed in the movement immediately after that in which a pawn attempts to pass a square controlled by the opponent. If it doesn't happen then, it can't be done later.

La prise « en passant » ne peut être effectuée que dans le mouvement immédiatement après celui où un pion tente de dépasser une case contrôlée par l'adversaire. Si cela ne se produit pas à ce moment-là, cela ne peut pas être fait par la suite.

There has been a lot of talk about the UK's role in the EU lately. First, the backbenchers ' rebellion in the House of Commons, then Cameron's attempts to define EU policy (aiming at a “repatriation of powers”) and now a Labour debate on how to deal with Europe.

Récemment, il y a eu beaucoup de discussions sur le rôle du Royaume-Uni dans l'UE. D'abord, la rébellion des députés dans la Chambre des Communes, puis les tentatives de Cameron de redéfinir la politique de l'EU ( visant un " rapatriement des pouvoirs" ) et maintenant un débat du parti Ouvrier sur comment gérer les relations avec l'Europe.

The French language, by the way, is a clear stream that affected writers have never been, and will never be able to ripple. Each century has thrown in this limpid current its fashions, its pretentious archaisms and its preciousness, without anything surfacing from those useless attempts, those powerless efforts. The nature of this language is to be clear, logical and nervous. It won't let itself be weakened, obscured or corrupted.

La langue française, d’ailleurs, est une eau pure que les écrivains maniérés n’ont jamais pu et ne pourront jamais troubler. Chaque siècle a jeté dans ce courant limpide ses modes, ses archaïsmes prétentieux et ses préciosités, sans que rien surnage de ces tentatives inutiles, de ces efforts impuissants. La nature de cette langue est d’être claire, logique et nerveuse. Elle ne se laisse pas affaiblir, obscurcir ou corrompre.