Translation of "Gevoel" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Gevoel" in a sentence and their turkish translations:

- Ik had helemaal hetzelfde gevoel.
- Ik had precies hetzelfde gevoel.
- Ik had exact hetzelfde gevoel.

Ben tam olarak aynı duyguya sahiptim.

Ken je dat gevoel?

Bu hissi bilir misiniz?

Dat gevoel zal verdwijnen.

Hisler geçecek

Ik herkende dat gevoel.

O hissi tanıyordum.

Dat gevoel ken ik.

Bu hissi biliyorum.

Geen goed gevoel voor humor, het is SLECHT gevoel voor humor!

iyi bir mizah anlayışı değil, KÖTÜ bir mizah anlayışı!

Het is een fantastisch gevoel.

Bu inanılmaz bir his.

Ik heb een slecht gevoel.

- İçimde kötü bir his var.
- İçimde bir sıkıntı var.

Het is een goed gevoel. Oké.

Bu güzel bir his. Pekâlâ.

Een gevaarlijk vals gevoel van veiligheid.

tehlikeli ve aldatıcı bir güvenlik hissi bu.

Je kent dit gevoel vast wel.

Bence hissettiklerimi anlıyorsunuz.

Tom pauzeerde met een ongemakkelijk gevoel.

Tom rahatsız bir şekilde durakladı.

Tom heeft geen gevoel voor humor.

Tom'un mizah duygusu yok.

- Heb je het gevoel dat je koorts hebt?
- Hebt u het gevoel dat u koorts hebt?

Ateşinizin yükseldiğini hissediyor musunuz?

En dat gevoel bleef maandenlang bij me.

ve bu his aylarca benimle kaldı.

Ze heeft een nieuw gevoel van eigenwaarde.

Lisa'nın yeni bir değer anlayışı var.

Ik heb het gevoel dat Tom liegt.

Tom'un yalan söylediği içime doğdu.

Vergis je niet, het gevoel is wederzijds.

Hata yapma, duygu karşılıklıdır.

Tom heeft een goed gevoel voor humor.

Tom iyi bir mizah duygusuna sahiptir.

Ik heb hier geen goed gevoel bij.

Bu konuda iyi hissetmiyorum.

- Ik heb het gevoel dat ze vandaag zal komen.
- Ik heb het gevoel dat ze vandaag zal opdagen.

Onun bugün geleceğine dair bir hissim var.

- Heb je het gevoel dat je toekomst hopeloos is?
- Hebt u het gevoel dat uw toekomst hopeloos is?

Geleceğinize dair bir umudunuz yok mu?

Soms hebben we een negatief gevoel bij iets.

Bazen olaylar hakkında olumsuz hisler duyarız.

Ook is er een sterk gevoel van urgentie.

Ayrıca büyük bir aciliyet var.

- Ik begrijp je gevoelens.
- Ik begrijp je gevoel.

Hislerini anlıyorum.

Ik heb een prikkend gevoel in mijn linkeroog.

Benim sol gözümde bir karıncalanma hissi var.

Jammer dat hij geen gevoel voor humor heeft.

Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

Ik heb hier een heel goed gevoel over.

Bu konuda gerçekten iyi bir hissim var.

"Als dat gevoel verdwijnt, zoals de getijden dat doen,

"Hisler gelgit gibi geri çekildiğinde,

Had ik een heel tweeslachtig gevoel over mijn ervaring.

bu tanışma konusunda karışık hisler içindeydim.

Tom werd wakker met het gevoel herboren te zijn.

Tom yeni bir adammış gibi uyandı.

Ik had al het gevoel dat zoiets zou gebeuren.

Böyle bir şeyin olacağı içime doğmuştu.

En word je bewust van het gevoel van je adem

ve burnunuzun ucundan

Kreeg ik het gevoel dat ik een fout gemaakt had

hayatımın böylesine önemli bir kısmını paylaşmamak

Maar zijn we in een vals gevoel van veiligheid gesust?

Peki sahte bir güven duygusuna kapıldık mı?

Nou, dat is een slecht gevoel voor humor voor jou!

Bu senin için kötü bir mizah anlayışı!

Ik heb het gevoel dat ik vannacht goed zal slapen.

Bu gece iyi uyuyacağımı hissediyorum.

Ik heb een naar gevoel dat iets verkeerd is gegaan.

Bir şeyin yanlış gittiğine dair içimde kötü bir his var.

Dat gevoel van verwarring maakte al snel plaats voor angst

Kafa karışıklığım hızlıca korkuya dönüştü,

- Ik heb het gevoel dat jij een heel goede advocaat zult zijn.
- Ik heb het gevoel dat u een heel goede advocaat zult zijn.

Senin çok iyi bir avukat olacağına dair içimde bir his var.

- Heb je op dit moment het gevoel dat je jezelf pijn wilt doen?
- Hebt u momenteel het gevoel dat u uzelf pijn wilt doen?

Şu an içinizde kendinize zarar verme isteği var mı?

Ik heb het gevoel dat iemand ons aan het observeren is.

Biri bizi izliyor gibi hissediyorum.

Ik heb het gevoel dat het niet zo eenvoudig gaat zijn.

O kadar kolay olmayacağına dair içimde bir his var.

- Heb je het gevoel dat je geen verbinding kunt leggen met andere mensen?
- Hebt u het gevoel dat u geen verbinding kunt leggen met andere mensen?

İnsanlarla iletişim kurmakta zorlandığınızı düşünüyor musunuz?

Ik heb niet het gevoel dat we dichter bij het wrak zijn.

Hâlâ enkaza çok yakın olduğumuzu hissetmiyorum.

Ze kijkt op me neer omdat ik geen gevoel voor humor heb.

Mizah duygum olmadığı için, o beni küçümsüyor.

- Ik begrijp uw gevoelens.
- Ik begrijp je gevoelens.
- Ik begrijp je gevoel.

Hislerini anlıyorum.

De manier waarop hij naar me keek, gaf me een slecht gevoel.

Onun bana bakma tarzı bana kötü bir his verdi.

Liefde is een bizar gevoel dat je niet in woorden uit kunt drukken.

Aşk kelimelerle ifade edemeyeceğin tuhaf bir duygudur.

Ik heb het gevoel dat ik die schoenen al eerder ergens heb gezien.

Bu ayakkabıları daha önce bir yerde gördüğümü hissediyorum.

Het geeft me het gevoel deel uit te maken van een verhaal groter dan mezelf.

Bana büyük bir yapbozun parçasıymışım gibi hissettiriyor.

Sami had het gevoel dat hij niet kon stoppen met het lezen van de Koran.

Sami Kuran'ı elinden bırakamıyordu.

De andere is het zeer karakteristieke gevoel voor humor, dat ik noem, vrees ik ... het is

Diğeri ise çok karakteristik mizah duygusu, korkarım diyorum… bu

- Heb je last van racende gedachten waar je maar niet vanaf komt?
- Hebt u het gevoel dat uw gedachten op hol slaan en dat u er niet vanaf komt?

Kafanızdan atamadığınız düşüncelerle uğraşıyormuş gibi hissediyor musunuz?