Translation of "Gedacht" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Gedacht" in a sentence and their russian translations:

Goed gedacht!

Вот хорошая идея!

- Ik heb aan jou gedacht.
- Ik heb aan je gedacht.

- Я подумал о тебе.
- Я подумал о вас.

- Daar heb ik niet aan gedacht.
- Daar had ik niet aan gedacht.

- Я об этом не подумал.
- Я об этом не думал.

Ik heb nooit eerder daaraan gedacht.

Я никогда раньше не задумывался об этом.

Daar heb ik niet aan gedacht.

Я не подумал об этом.

Ik heb ook aan u gedacht.

- Я тоже о тебе думал.
- Я тоже о вас думал.

Dat zou ik nooit gedacht hebben.

- Никогда бы не подумал.
- Ни за что бы не подумал.

Te denken wat mensen nooit hebben gedacht.

Думать о том, о чём никто не задумывался,

Ik had er helemaal niet aan gedacht.

Это совершенно вылетело у меня из головы.

Wat heeft hem van gedacht doen veranderen?

- Что заставило его передумать?
- Что заставило её передумать?
- Что заставило его изменить своё мнение?
- Что заставило её изменить своё мнение?
- Из-за чего он передумал?
- Из-за чего она передумала?

- Ik dacht aan u.
- Ik dacht aan jou.
- Ik heb aan jou gedacht.
- Ik heb aan je gedacht.

Я думал о тебе.

Ik had niet gedacht dat je zou komen.

Я не думал, что ты придёшь.

- Verander niet van gedacht.
- Verander niet van gedachten.

Не меняй своего мнения.

Ik heb er de hele dag aan gedacht.

Я весь день об этом думал.

- Ik had nooit gedacht dat het zo gemakkelijk zou zijn.
- Ik had nooit gedacht dat het zo gemakkelijk ging zijn.

- Я даже не думал, что это будет так легко.
- Никогда бы не подумал, что это будет так легко.

Over dingen waar ik lang niet aan had gedacht.

о чём не задумывалась долгое время.

Ooit heeft men gedacht dat de aarde plat was.

Люди когда-то верили, что Земля плоская.

Laat ons nu weggaan vooraleer iemand van gedacht verandert.

Давайте уйдём сейчас, пока никто не передумал.

Ik had gedacht dat ik op je kon rekenen.

Я подумал, что смогу на тебя рассчитывать.

Ooit hebben mensen gedacht dat de aarde plat was.

Когда-то люди считали, что Земля плоская.

Je hebt daar een beetje te laat aan gedacht.

Поздновато вы спохватились!

Wat als ze veel kwetsbaarder zijn dan voorheen werd gedacht?

Что, если они гораздо более уязвимы, чем мы думали?

Ik had nooit gedacht dat het zo gemakkelijk zou zijn.

Я даже не думал, что это будет так легко.

Ik had niet gedacht dat je ooit dokter zou worden.

- Никогда не думал, что ты станешь врачом.
- Никогда не думал, что Вы станете врачом.

Ik had niet gedacht dat Tom zo snel kon rennen.

Я и не думал, что Том так быстро бегает.

- Dat is een goed gedacht!
- Dat is een goed idee!

- Хорошая идея!
- Это хорошая идея!

Ik had nooit gedacht dat hij zoiets wreeds zou kunnen doen.

Никогда не думал, что он способен сделать что-то настолько жестокое.

- Tom dacht vaak aan Mary.
- Tom heeft vaak aan Mary gedacht.

Том часто думал о Мэри.

Ik vraag me af of Tom daar al aan gedacht heeft.

Интересно, думал ли Том уже об этом.

"Daar heb ik nog nooit aan gedacht," zei de oude man. "Wat moeten we doen?"

"Я никогда не задумывался об этом", - сказал старик. - "Что же нам делать?"

- Ik dacht niet dat je ging komen.
- Ik had niet gedacht dat je zou komen.

Я не думал, что ты придёшь.

- Mijn gedacht is niet hetzelfde als dat van u.
- Ik ben het niet met jou eens.

Мое мнение отличается от вашего.

Ik had nooit gedacht dat ik op een dag het woord "viagra" zou opzoeken op Wikipedia.

- Никогда бы не подумал, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.
- Никогда бы не подумала, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.

- Ik geloof niet dat dat een goed gedacht is.
- Ik denk niet dat dat een goed idee is.

Я не думаю, что это хорошая идея.

- Wat ben je van plan om te doen?
- Wat zijn jullie van plan te doen?
- Wat had u gedacht te gaan doen?

- Что Вы намереваетесь делать?
- Что вы намерены делать?

- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedacht veranderen.
- Wat er ook komen mag, ik zal mijn mening niet veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedachte veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van mening veranderen.
- Wat er ook gebeurt, ik zal niet van gedachten veranderen.

- Что бы ни случилось, я не передумаю.
- Что бы ни произошло, я своего мнения не изменю.
- Будь что будет, я не передумаю.